5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 180 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

It was a good system of belief.
Философия правильная.
But he did not believe that Maria had only been made by the circumstances.
Но он не верил, что Мария — только порождение обстоятельств.
Unless, of course, she is a reaction from her own circumstance as well as his.
Разве что сыграли роль не только его, но и ее обстоятельства.
Her one circumstance is not so good, he thought.
Ее единственное обстоятельство не очень приятно, подумал он.
No, not so good.
Да, не очень приятно.
If this was how it was then this was how it was.
Что ж, если это так, значит, это так.
But there was no law that made him say he liked it.
Но нет закона, который заставил бы его сказать, что это хорошо.
I did not know that I could ever feel what I have felt, he thought.
Я не знал, что способен чувствовать то, что я теперь почувствовал, думал он.
Nor that this could happen to me.
Что со мной может случиться такое.
I would like to have it for my whole life.
Я бы хотел, чтобы так было всю жизнь.
You will, the other part of him said.
Так оно и будет, сказала другая половина его существа.
You will.
Так оно и будет.
You have it _now_ and that is all your whole life is; now.
Ты это чувствуешь сейчас, а это и есть вся твоя жизнь — сейчас.
There is nothing else than now.
Больше ничего нет, кроме сейчас.
There is neither yesterday, certainly, nor is there any tomorrow.
Нет ни вчера, ни завтра.
How old must you be before you know that?
Сколько времени тебе потребуется на то, чтобы уразуметь это?
There is only now, and if now is only two days, then two days is your life and everything in it will be in proportion.
Есть только сейчас, и если сейчас — это для тебя два дня, значит, два дня — это вся твоя жизнь, и все должно быть сообразно этому.
This is how you live a life in two days.
Вот это и называется прожить целую жизнь за два дня.
And if you stop complaining and asking for what you never will get, you will have a good life.
И если ты перестанешь жаловался и просить о том, чего не может быть, это будет очень хорошая жизнь.
A good life is not measured by any biblical span.
Хорошая жизнь не измеряется библейскими периодами времени.
So now do not worry, take what you have, and do your work and you will have a long life and a very merry one.
А потому не тревожься, бери то, что есть, и делай свое дело, и у тебя будет очень долгая жизнь и очень веселая.
Hasn't it been merry lately?
Разве не весело было последнее время?
What are you complaining about?
Чего ты жалуешься?
That's the thing about this sort of work, he told himself, and was very pleased with the thought, it isn't so much what you learn as it is the people you meet.
Такая уж это работа, сказал он себе, и ему очень понравилась эта мысль; главное — не те новые истины, которые узнаешь, а те люди, с которыми приходится встречаться.
He was pleased then because he was joking and he came back to the girl.
Он был доволен, что сумел пошутить, и он снова вернулся к девушке.
"I love you, rabbit," he said to the girl.
— Я тебя люблю, зайчонок, — сказал он ей. 
"What was it you were saying?"
— Что ты такое говорила сейчас?
"I was saying," she told him, "that you must not worry about your work because I will not bother you nor interfere.
If there is anything I can do you will tell me."
— Я говорила, что тебе незачем беспокоиться о своей работе, потому что я не буду вмешиваться и не буду тебе надоедать Ты мне только скажи, если я чем-нибудь могу помочь тебе.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1