5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 185 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

But it is not a business for slapping.
Но пощечину тут давать не за что.
"Maria," Pilar said.
— Мария, — сказала Пилар. 
"I will not touch thee.
— Я тебя не трону.
Tell me now of thy own volition."
Ты мне скажи по своей воле.
"_De tu propia voluntad_," the words were in Spanish.
De tu propia voluntad, — так это звучало по-испански.
The girl shook her head.
Девушка покачала головой.
"Maria," Pilar said.
— Мария, — сказала Пилар. 
"Now and of thy own volition.
— Ну, по своей воле.
You hear me?
Ты меня слышишь?
Anything at all."
Скажи что-нибудь.
"No," the girl said softly.
— Нет, — тихо ответила девушка. 
"No and no."
— Нет и нет.
"Now you will tell me," Pilar told her.
— Ты ведь мне скажешь, — сказала ей Пилар. 
"Anything at all.
— Что-нибудь, все равно что.
You will see.
Вот увидишь.
Now you will tell me."
Ты должна сказать.
"The earth moved," Maria said, not looking at the woman.
— Земля плыла, — сказала Мария, не глядя на женщину. 
"Truly.
— Правда.
It was a thing I cannot tell thee."
Но этого не расскажешь.
"So," Pilar said and her voice was warm and friendly and there was no compulsion in it.
— Так, — сказала Пилар, и ее голос прозвучал тепло и ласково, и в нем не было принуждения.
But Robert Jordan noticed there were small drops of perspiration on her forehead and her lips.
Но Роберт Джордан заметил мелкие капли пота, проступившие у нее на лбу и над верхней губой. 
"So there was that.
— Вот оно что.
So that was it."
Вот оно, значит, как было.
"It is true," Maria said and bit her lip.
— Это правда, — сказала Мария и закусила губу.
"Of course it is true," Pilar said kindly.
— Конечно, это правда, — ласково сказала Пилар. 
"But do not tell it to your own people for they never will believe you.
— Только не говори об этом людям, потому что они никогда не поверят тебе.
You have no _Cali_ blood, _Ingles?_"
Скажи, Ingles, в тебе нет цыганской крови?
She got to her feet, Robert Jordan helping her up.
Роберт Джордан помог ей подняться.
"No," he said.
— Нет, — сказал он. 
"Not that I know of."
— Насколько я знаю.
"Nor has the Maria that she knows of," Pilar said. "_Pues es muy raro_.
— В Марии тоже нет, насколько она знает, — сказала Пилар. 
— Pues es muy raro.
It is very strange."
Это очень странно.
"But it happened, Pilar," Maria said.
— Но это было, Пилар, — сказала Мария.
"_Como que no, hija?_" Pilar said.
— Como que no, hija? — сказала Пилар. 
"Why not, daughter?
— Почему же не быть, дочка?
When I was young the earth moved so that you could feel it all shift in space and were afraid it would go out from under you.
Когда я была молодая, у меня так плыла земля, что даже страшно было, вдруг она вся уйдет из-под меня.
It happened every night."
Каждую ночь это бывало.
"You lie," Maria said.
— Лжешь ты, — сказала Мария.
"Yes," Pilar said.
— Да, — сказала Пилар. 
"I lie.
— Лгу.
It never moves more than three times in a lifetime.
Это бывает только три раза в жизни.
Did it _really_ move?"
Она у тебя в самом деле плыла?
"Yes," the girl said.
— Да, — сказала девушка. 
"Truly."
— Это правда.
"For you, _Ingles?_" Pilar looked at Robert Jordan.
— А у тебя, Ingles? 
— Пилар посмотрела на Роберта Джордана. 
"Don't lie."
— Только не лги!
"Yes," he said.
— Да, — сказал он. 
"Truly."
— Это правда.
"Good," said Pilar.
— Ладно, — сказал Пилар. 
"Good.
— Ладно.
That is something."
Это хорошо.
"What do you mean about the three times?"
Maria asked.
— Что это ты такое говорила про три раза? — спросила Мария. 
"Why do you say that?"
— Что это такое значит?
"Three times," said Pilar.
— Три раза, — сказала Пилар. 
"Now you've had one."
— Один у тебя уже был.
"Only three times?"
— Только три раза?
"For most people, never," Pilar told her.
— А у многих людей ни разу, — сказала ей Пилар. 
"You are sure it moved?"
— Ты точно помнишь, что она плыла?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1