5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 212 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

But so are all the soldiers and the Wives of all the soldiers and all those who have lost families or parents.
Но так же одиноки все солдаты, и все солдатские жены, и все те, кто потерял родных или близких.
I have no wife, but I am glad that she died before the movement.
Жены у меня нет, но я рад, что она умерла до войны.
She would not have understood it.
Она бы не поняла ее.
I have no children and I never will have any children.
И детей у меня нет и никогда не будет.
I am lonely in the day when I am not working but when the dark comes it is a time of great loneliness.
Я и днем чувствую себя одиноким, если я ничем не занят, но больше всего мне бывает одиноко, когда наступает темнота.
But one thing I have that no man nor any God can take from me and that is that I have worked well for the Republic.
И все-таки есть одно, чего у меня никто не отнимет, ни люди, ни бог, — это то, что я хорошо потрудился для Республики.
I have worked hard for the good that we will all share later.
Я много труда положил для того, чтобы потом, когда кончится война, все мы зажили лучшей жизнью.
I have worked my best from the first of the movement and I have done nothing that I am ashamed of.
Я отдавал все свои силы войне с самого ее начала, и я не сделал ничего такого, чего следовало бы стыдиться.
All that I am sorry for is the killing.
Только об одном я жалею — что приходится убивать.
But surely there will be an opportunity to atone for that because for a sin of that sort that so many bear, certainly some just relief will be devised.
Но ведь будет же у нас возможность искупить этот грех, потому что его приняли на душу многие люди, и, значит, надо придумать справедливую кару для всех.
I would like to talk with the _Ingles_ about it but, being young, it is possible that he might not understand.
Мне бы очень хотелось поговорить об этом с Ingles, но он молод и, наверно, не поймет меня.
He mentioned the killing before.
Он уже заводил об этом разговор.
Or was it I that mentioned it?
Или я сам его заводил?
He must have killed much, but he shows no signs of liking it.
Ingles, должно быть, много убивал, но не похоже, чтобы ему это было по душе.
In those who like it there is always a rottenness.
В тех, кто охотно идет на убийство, всегда чувствуешь что-то мерзкое.
It must really be a great sin, he thought.
Все-таки убивать — большой грех, думал он.
Because certainly it is the one thing we have no right to do even though, as I know, it is necessary.
Потому что это есть то самое, чего мы не имеем права делать, хоть это и необходимо.
But in Spain it is done too lightly and often without true necessity and there is much quick injustice which, afterward, can never be repaired.
Но в Испании убивают слишком легко, и не всегда в этом есть необходимость, а сколько у нас под горячую руку совершается несправедливого, такого, чего потом уже не исправишь.
I wish I did not think about it so much, he thought.
Хорошо бы отделаться от таких мыслей, подумал он.
I wish there were a penance for it that one could commence now because it is the only thing that I have done in all my life that makes me feel badly when I am alone.
Хорошо бы, назначили какое-нибудь искупление за это и чтобы его можно было начать сейчас же, потому что это то единственное, о чем мне тяжело вспоминать наедине с самим собой.
All the other things are forgiven or one had a chance to atone for them by kindness or in some decent way.
Все остальное людям прощается, или они искупают свои грехи добром или какими-нибудь достойными делами.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1