StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 218 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

"Blow up the fire, worthless one.
— Раздуй огонь, дрянная девчонка.
This is no smokehouse."
Что тут, коптильня, что ли?
"Blow it thyself," Maria said.
— Сама раздуй, — сказала Мария. 
"I am searching for the bottle that El Sordo left."
— Я ищу бутылку, которую принес Эль Сордо.
"It is behind his packs," Pilar told her.
— Вон она, за мешками, — сказала Пилар. 
"Must you care for him as a sucking child?"
— Что ты с ним нянчишься, как с грудным младенцем?
"No," Maria said.
— Вовсе нет, — сказала Мария. 
"As a man who is cold and wet.
— Не как с младенцем, а как с мужчиной, который озяб и промок.
And a man who has just come to his house.
И который пришел к себе домой.
Here it is."
Вот, нашла. 
She brought the bottle to where Robert Jordan sat.
— Она протянула бутылку Роберту Джордану. 
"It is the bottle of this noon.
— Это то, что ты пил днем.
With this bottle one could make a beautiful lamp.
Из такой бутылки можно сделать хорошую лампу.
When we have electricity again, what a lamp we can make of this bottle."
Когда мы опять будем жить при электричестве, какая из нее лампа получится! 
She looked at the pinch-bottle admiringly.
— Она с восхищением посмотрела на плоскую бутылку. 
"How do you take this, Roberto?"
— Это как пьют, Роберто?
"I thought I was _Ingles_," Robert Jordan said to her.
— Разве я не Ingles? — сказал ей Роберт Джордан.
"I call thee Roberto before the others," she said in a low voice and blushed.
— На людях я называю тебя Роберто, — тихо сказала она и покраснела. 
"How do you want it, Roberto?"
— Как ты будешь пить, Роберто?
"Roberto," Pablo said thickly and nodded his head at Robert Jordan.
— Роберто, — хриплым голосом проговорил Пабло и мотнул головой в сторону Роберта Джордана. 
"How do you want it, Don Roberto?"
— Как ты будешь пить, дон Роберто?
"Do you want some?"
Robert Jordan asked him.
— А ты хочешь? — спросил Роберт Джордан.
Pablo shook his head.
Пабло покачал головой.
"I am making myself drunk with wine," he said with dignity.
— Я напиваюсь вином, — с достоинством ответил он.
"Go with Bacchus," Robert Jordan said in Spanish.
— Ну и ступай к своему Бахусу, — сказал по-испански Роберт Джордан.
"Who is Bacchus?"
Pablo asked.
"A comrade of thine," Robert Jordan said.
"Never have I heard of him," Pablo said heavily.
— Первый раз про такого слышу, — с трудом выговорил Пабло. 
"Never in these mountains."
— Здесь, в горах, такого нет.
"Give a cup to Anselmo," Robert Jordan said to Maria.
— Налей Ансельмо, — сказал Роберт Джордан Марии. 
"It is he who is cold."
— Вот кто действительно прозяб.
He was putting on the dry pair of socks and the whiskey and water in the cup tasted clean and thinly warming.
Он надевал сухие носки, ощущая во рту чистый и чуть обжигающий вкус виски с водой.
But it does not curl around inside of you the way the absinthe does, he thought.
Но это не то что абсент, это не обволакивает все внутри, думал он.
There is nothing like absinthe.
Лучше абсента ничего нет.
Who would imagine they would have whiskey up here, he thought.
Кто бы мог представить себе, что здесь найдется виски, думал он.
But La Granja was the most likely place in Spain to find it when you thought it over.
Но если уж на то пошло, так единственное место во всей Испании, где можно рассчитывать на виски, — это Ла-Гранха.
Imagine Sordo getting a bottle for the visiting dynamiter and then remembering to bring it down and leave it.
Но каков Эль Сордо — мало того что расстарался достать бутылку виски для гостя-динамитчика, он еще не забыл захватить ее с собой и оставил здесь.
It wasn't just manners that they had.
Это у них не простая любезность!
Manners would have been producing the bottle and having a formal drink.
Любезность — это выставить бутылку и церемонно выпить с гостем.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1