5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 238 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

You ride it each time and make the turn with no intention ever to have mounted.
А всякий раз садишься и делаешь круг, хоть и не собирался.
There is only one turn; one large, elliptical, rising and falling turn and you are back where you have started.
Оборот только один; один большой, долгий круг — сначала вверх, потом вниз, и опять возвращаешься к исходной точке.
We are back again now, he thought, and nothing is settled.
Вот и сейчас мы вернулись к исходной точке, подумал он.
Вернулись, ничего не разрешив.
It was warm in the cave and the wind had dropped outside.
В пещере было тепло, ветер снаружи улегся.
Now he was sitting at the table with his notebook in front of him figuring all the technical part of the bridge-blowing.
Роберт Джордан сидел за столом, раскрыв перед собой записную книжку, и набрасывал план минирования моста.
He drew three sketches, figured his formulas, marked the method of blowing with two drawings as clearly as a kindergarten project so that Anselmo could complete it in case anything should happen to himself during the process of the demolition.
Он начертил три схемы, выписал формулы, изобразил при помощи двух рисунков всю технику взрыва предельно просто и наглядно, так, чтобы Ансельмо мог один довершить дело, если бы во время операции что-нибудь случилось с ним самим.
He finished these sketches and studied them.
Закончив все чертежи, он стал проверять их еще раз.
Maria sat beside him and looked over his shoulder while he worked.
Мария сидела рядом и через плечо смотрела на его работу.
He was conscious of Pablo across the table and of the others talking and playing cards and he smelled the odors of the cave which had changed now from those of the meal and the cooking to the fire smoke and man smell, the tobacco, red-wine and brassy, stale body smell, and when Maria, watching him finishing a drawing, put her hand on the table he picked it up with his left hand and lifted it to his face and smelled the coarse soap and water freshness from her washing of the dishes.
Он знал, что Пабло сидит напротив и остальные тоже здесь, разговаривают и играют в карты; он вдыхал воздух пещеры, в котором запах кухни и пищи сменился дымным чадом и запахом мужчин — табак, винный перегар и кислый дух застарелого пота, — а когда Мария, следя за его карандашом, положила на стол руку, он взял ее, поднес к лицу и вдохнул свежий запах воды и простого мыла, исходивший от нее после мытья посуды.
He laid her hand down without looking at her and went on working and he could not see her blush.
Потом он опустил руку Марии и снова взялся за работу, не глядя на девушку и потому не видя, как она покраснела.
She let her hand lie there, close to his, but he did not lift it again.
Она оставила руку на столе, рядом с его рукой, но он ее больше не трогал.
Now he had finished the demolition project and he took a new page of the notebook and commenced to write out the operation orders.
Когда с техникой взрыва было покончено, он перевернул листок и стал писать боевой приказ.
He was thinking clearly and well on these and what he wrote pleased him.
Мысль его работала быстро и четко, и то, что он писал, нравилось ему.
He wrote two pages in the notebook and read them over carefully.
Он исписал две странички, потом внимательно перечитал их.
I think that is all, he said to himself.
Как будто все, сказал он себе.
It is perfectly clear and I do not think there are any holes in it.
Все совершенно ясно, и, кажется, я ничего не упустил.
The two posts will be destroyed and the bridge will be blown according to Golz's orders and that is all of my responsibility.
Оба поста будут уничтожены, а мост взорван согласно приказу Гольца, и это все, за что я отвечаю.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1