StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 248 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

Golz was a good general and a fine soldier but they always kept him in a subordinate position and never gave him a free hand.
Гольц был хороший командир и отличный солдат, но его все время держали на положении подчиненного и не давали ему развернуться.
This attack was going to be his biggest show so far and Robert Jordan did not like too much what he had heard about the attack.
Then there was Gall, the Hungarian, who ought to be shot if you could believe half you heard at Gaylord's.
Make it if you can believe ten per cent of what you hear at Gaylord's, Robert Jordan thought.
Готовящееся наступление было его первой крупной операцией, и пока Роберту Джордану не очень нравилось все то, что он слышал об этом наступлении.
He wished that he had seen the fighting on the plateau beyond Guadalajara when they beat the Italians.
Он жалел, что не видел сражения на плато за Гвадалахарой, когда итальянцы были разбиты.
But he had been down in Estremadura then.
Он тогда был в Эстремадуре.
Hans had told him about it one night in Gaylord's two weeks ago and made him see it all.
Об этом сражении ему рассказывал Ганс недели две тому назад у Гэйлорда, и так образно, что он словно сам все увидел.
There was one moment when it was really lost when the Italians had broken the line near Trijueque and the Twelfth Brigade would have been cut off if the Torija-Brihuega road had been cut.
Был один момент, когда казалось, что все проиграно, — это когда итальянцы прорвали фронт близ Трихуэке, и если б им тогда удалось перерезать Ториха-Бриуэгскую дорогу, Двенадцатая бригада оказалась бы отрезанной.
"But knowing they were Italians," Hans had said, "we attempted to manoeuvre which would have been unjustifiable against other troops.
Но мы знали, что деремся с итальянцами, сказал Ганс, и мы рискнули на маневр, которому при всяком другом противнике не было бы оправдания.
And it was successful."
И маневр удался.
Hans had shown it all to him on his maps of the battle.
Все это Ганс ему показал на своей карте.
Hans carried them around with him in his map case all the time and still seemed marvelled and happy at the miracle of it.
Ганс повсюду таскал с собой эту карту в полевой сумке и до сих пор восхищался и наслаждался своим чудесным маневром.
Hans was a fine soldier and a good companion.
Ганс был отличный солдат и хороший товарищ.
Lister's and Modesto's and Campesino's Spanish troops had all fought well in that battle, Hans had told him, and that was to be credited to their leaders and to the discipline they enforced.
Испанские части Листера, Модесто и Кампесино тоже очень хорошо показали себя в этом сражении, рассказывал Ганс, и это целиком надо поставить в заслугу их командирам и той дисциплине, которую они сумели ввести.
But Lister and Campesino and Modesto had been told many of the moves they should make by their Russian military advisers.
Но и Листеру, и Модесто, и Кампесино большинство их ходов было подсказано русскими военными консультантами.
They were like students flying a machine with dual controls which the pilot could take over whenever they made a mistake.
Они были похожи на пилотов-новичков, летающих на машине с двойным управлением, так что пилот-инструктор в любую минуту может исправить допущенную ошибку.
Well, this year would show how much and how well they learned.
After a while there would not be dual controls and then we would see how well they handled divisions and army corps alone.
Ну что ж, этот год покажет, хорошо ли они усвоили урок.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1