5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 270 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

Plenty.
Очень хорошо знаю.
But I believe that the Pilar can divine events from the hand.
Однако я верю, что Пилар умеет читать судьбу но руке.
If she does not lie perhaps it is true that she has smelt such a thing."
Может быть, она действительно чует этот запах, если только не врет.
"_Que va_ that I should lie," Pilar said.
— С какой стати мне врать! — оказала Пилар. 
"This is not a thing of my invention.
— Я, что ли, выдумала это?
This man Blanquet was a man of extreme seriousness and furthermore very devout.
Бланкет — человек серьезный и вдобавок набожный.
He was no gypsy but a bourgeois from Valencia.
Он не цыган, а валенсийский мещанин.
Hast thou never seen him?"
Разве ты никогда его не видел?
"Yes," Robert Jordan said.
— Видел, — сказал Роберт Джордан. 
"I have seen him many times.
— Много раз.
He was small, gray-faced and no one handled a cape better.
Он маленький, с серым лицом и владеет мулетой, как никто.
He was quick on his feet as a rabbit."
И на ногу легкий, как заяц.
"Exactly," Pilar said.
— Правильно, — сказала Пилар. 
"He had a gray face from heart trouble and gypsies said that he carried death with him but that he could flick it away with a cape as you might dust a table.
— Лицо у него серое из-за больного сердца, и цыгане говорят, будто он всегда носит с собой смерть, но ему ничего не стоит отмахнуться от нее мулетой, все равно как стереть пыль со стола.
Yet he, who was no gypsy, smelled death on Joselito when he fought at Talavera.
Бланкет не цыган, а все-таки он учуял смерть в Хоселито, когда они выступали в Талавере.
Although I do not see how he could smell it above the smell of manzanilla.
Правда, я не знаю, как это ему удалось, ведь запах мансанильи, должно быть, все перешибал.
Blanquet spoke of this afterwards with much diffidence but those to whom he spoke said that it was a fantasy and that what he had smelled was the life that Jose led at that time coming out in sweat from his armpits.
Бланкет рассказывал об этом как-то нехотя, и те, кому он рассказывал, не верили ему, — мол, все это выдумки, Хосе, мол, вел в то время такую жизнь, что это у него просто пахло потом из-под мышек.
But then, later, came this of Manolo Granero in which Juan Luis de la Rosa also participated.
Но через несколько лет то же самое случилось с Маноло Гранеро, и Хуан Луис де ла Роса был тому свидетелем.
Clearly Juan Luis was a man of very little honor, but of much sensitiveness in his work and he was also a great layer of women.
Правда, Хуана Луиса не очень-то уважали, хотя в своем деле он толк знал.
Уж очень он был большой бабник.
But Blanquet was serious and very quiet and completely incapable of telling an untruth.
А Бланкет был человек серьезный и скромный и никогда не лгал.
And I tell you that I smelled death on your colleague who was here."
И поверь мне, Ingles, я учуяла смерть в твоем товарище с чудным именем.
"I do not believe it," Robert Jordan said.
— Не может этого быть, — сказал Роберт Джордан. 
"Also you said that Blanquet smelled this just before the paseo.
— Вот ты говоришь, что Бланкет учуял это перед самым выходом на арену.
Just before the bullfight started.
Перед самым началом корриды.
Now this was a successful action here of you and Kashkin and the train.
Но ведь операция с поездом прошла у вас удачно.
He was not killed in that.
И Кашкин не был убит.
How could you smell it then?"
Как же ты могла учуять это в то время?
"That has nothing to do with it," Pilar explained.
— Время тут ни при чем, — пояснила Пилар. 
"In the last season of Ignacio Sanchez Mejias he smelled so strongly of death that many refused to sit with him in the cafe.
— От Игнасио Санчеса Мехиаса так сильно пахло смертью в последний его сезон, что многие отказывались садиться с ним рядом в кафе.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1