StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 34 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

No good can come of it.
Это к добру не приведет.
Here is a stagnation that is repugnant."
Обленились все — вот что меня злит.
She sighted Pablo through the trees.
Вдали за деревьями она увидела Пабло.
"_Borracho!_" she called to him.
— Borracho! — крикнула она ему. 
"Drunkard.
— Пьянчуга!
Rotten drunkard!"
Пьянчуга несчастный! 
She turned back to Robert Jordan cheerfully.
— Она весело взглянула на Роберта Джордана. 
"He's taken a leather wine bottle to drink alone in the woods," she said.
— Сунул в карман кожаную флягу и теперь отправится в лес и будет там пить один.
"He's drinking all the time.
Совсем спился.
This life is ruining him.
Такая жизнь для него погибель.
Young man, I am very content that you have come."
Ну, я очень рада, что ты к нам пришел. 
She clapped him on the back.
— Она хлопнула его по спине. 
"Ah," she said.
— Эге!
"You're bigger than you look," and ran her hand over his shoulder, feeling the muscle under the flannel shirt.
А с виду тощий! 
— Она провела рукой по его плечу, прощупывая мускулатуру под фланелевой рубашкой. 
"Good.
— Ну, так.
I am very content that you have come."
Я очень рада, что ты пришел.
"And I equally."
— Я тоже.
"We will understand each other," she said.
— Мы столкуемся, — сказала она. 
"Have a cup of wine."
— Выпей вина.
"We have already had some," Robert Jordan said.
— Мы уже пили, — сказал Роберт Джордан. 
"But, will you?"
— Может, ты выпьешь?
"Not until dinner," she said.
— Нет, до обеда не стану.
"It gives me heartburn."
А то изжога будет. 
Then she sighted Pablo again. "_Borracho!_" she shouted.
— Она опять увидела Пабло. 
— Borracho! — крикнула она. 
"Drunkard!"
— Пьянчуга! 
She turned to Robert Jordan and shook her head.
— И, обернувшись к Роберту Джордану, покачала головой. 
"He was a very good man," she told him.
— Ведь был настоящий человек!
"But now he is terminated.
А теперь спета его песенка!
And listen to me about another thing.
И вот что я еще хочу тебе сказать — слушай.
Be very good and careful about the girl.
Не обижай девушку, с ней надо поосторожнее.
The Maria.
Я о Марии.
She has had a bad time.
Ей много чего пришлось вытерпеть.
Understandest thou?"
Понимаешь?
"Yes.
— Да.
Why do you say this?"
А почему ты это говоришь?
"I saw how she was from seeing thee when she came into the cave.
— Я видела, какая она вернулась в пещеру после встречи с тобой.
I saw her watching thee before she came out."
Я видела, как она смотрела на тебя, прежде чем выйти.
"I joked with her a little."
— Я немного пошутил с ней.
"She was in a very bad state," the woman of Pablo said.
— Она у нас была совсем плоха, — сказала жена Пабло. 
"Now she is better, she ought to get out of here."
— Теперь начинает отходить, и ее надо увести отсюда.
"Clearly, she can be sent through the lines with Anselmo."
— Что ж, Ансельмо может проводить ее через линию фронта.
"You and the Anselmo can take her when this terminates."
— Вот кончишь свое дело, и тогда вы с Ансельмо возьмете ее с собой.
Robert Jordan felt the ache in his throat and his voice thickening.
Роберт Джордан почувствовал, что у него опять сдавило горло и что голос его звучит глухо.
"That might be done," he said.
— Можно и так, — сказал он.
The _mujer_ of Pablo looked at him and shook her head.
Женщина взглянула на него и покачала головой.
"Ayee.
— Да-а.
Ayee," she said.
Да-а, — протянула она. 
"Are all men like that?"
— Все вы, мужчины, на один лад!
"I said nothing.
— А что я такого сказал?
She is beautiful, you know that."
Ты же сама знаешь — она красивая.
"No she is not beautiful.
— Нет, она не красивая.
But she begins to be beautiful, you mean," the woman of Pablo said.
Но ты хочешь сказать, что она скоро будет красивая, — ответила mujer Пабло. 
"Men.
— Мужчины!
It is a shame to us women that we make them.
Позор нам, женщинам, что мы вас рожаем.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1