5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 394 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

He lay close to the girl now with his arms around her and his chin on her shoulder and lying there he figured out exactly what he would have to do and how he would have to do it.
— Теперь он лежал, тесно прижавшись к девушке, обняв ее, уткнувшись подбородком ей в плечо, и, лежа так, соображал, что ему надо будет сделать и как именно он это сделает.
And it isn't so bad, he thought.
И не так уж все плохо, думал он.
It really isn't so bad at all.
Совсем не так уж плохо.
I don't know whether any one has ever done it before.
Я не знаю, приходилось ли кому-нибудь делать подобные штуки раньше.
But there will always be people who will do it from now on, given a similar jam.
Но после нас это будут делать, и при таких же трудных обстоятельствах, — люди найдутся.
If we do it and if they hear about it.
Если только мы сами сделаем это и другие об этом узнают.
If they hear about it, yes.
Да, если другие узнают.
If they do not just wonder how it was we did it.
Если только им не придется ломать себе голову над тем, как мы это сделали.
We are too short of people but there is no sense to worry about that.
Нас очень мало, но тревожиться из-за этого нечего.
I will do the bridge with what we have.
Я взорву мост и с тем, что у нас осталось.
God, I'm glad I got over being angry.
А как хорошо, что я перестал злиться.
It was like not being able to breathe in a storm.
Ведь я чуть не задохнулся, все равно как от сильного ветра.
That being angry is another damned luxury you can't afford.
Злость — тоже роскошь, которую нельзя себе позволить.
"It's all figured out, _guapa_," he said softly against Maria's shoulder.
— Все рассчитано, guapa, — чуть слышно сказал он Марии в плечо. 
"You haven't been bothered by any of it.
— Тебя это не коснулось.
You have not known about it.
Ты даже ничего не знала.
We'll be killed but we'll blow the bridge.
Мы погибнем, но мост взорвем.
You have not had to worry about it.
Тебе ни о чем не пришлось тревожиться.
That isn't much of a wedding present.
Это не бог весть какой свадебный подарок.
But is not a good night's sleep supposed to be priceless?
Но ведь говорят же, что нет ничего дороже крепкого сна.
You had a good night's sleep.
Ты крепко спала всю ночь.
See if you can wear that like a ring on your finger.
Может быть, ты наденешь свой сон на палец как обручальное кольцо.
Sleep, _guapa_.
Спи, guapa.
Sleep well, my beloved.
Спи крепко, любимая.
I do not wake thee.
Я не стану будить тебя.
That is all I can do for thee now."
Это все, что я могу сейчас для тебя сделать.
He lay there holding her very lightly, feeling her breathe and feeling her heart beat, and keeping track of the time on his wrist watch.
Он лежал, легко обнимая ее, чувствуя ее дыхание, чувствуя, как бьется ее сердце, и следил за временем по своим ручным часам.
36
36
Andres had challenged at the government position.
Подойдя к расположению республиканских войск, Андрес окликнул часовых.
That is, he had lain down where the ground fell sharply away below the triple belt of wire and shouted up at the rock and earth parapet.
Точнее, он лег на землю там, где склон крутым обрывом шел вниз от тройного пояса колючей проволоки, и крикнул, подняв голову к валу из камней и земли.
There was no continual defensive line and he could easily have passed this position in the dark and made his way farther into the government territory before running into some one who would challenge him.
Сплошной оборонительной линии здесь не было, и в темноте он мог бы пройти мимо этого пункта в глубь территории, занятой республиканскими войсками, прежде чем его бы остановили.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1