StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 400 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

He, Andres, was without politics except that he was for the Republic.
Сам Андрес в политике не разбирался, он только стоял за Республику.
He had heard these people talk many times and he thought what they said was often beautiful and fine to hear but he did not like them.
Ему часто приходилось слышать, как говорят эти люди, и они говорили красиво, и слушать их было приятно, но сами они ему не нравились.
It is not liberty not to bury the mess one makes, he thought.
Какая же это свобода, когда человек напакостит и не приберет за собой, думал он.
No animal has more liberty than the cat; but it buries the mess it makes.
Свободнее кошки никого нет, а она и то прибирает.
The cat is the best anarchist.
Кошка — самый ярый анархист.
Until they learn that from the cat I cannot respect them.
Покуда они не научатся этому у кошки, их уважать не будут.
Ahead of him the officer stopped suddenly.
Офицер, шагавший впереди него, вдруг остановился.
"You have your _carabine_ still," he said.
— Карабин все еще при тебе? — сказал он.
"Yes," Andres said.
— Да, — сказал Андрес. 
"Why not?"
— А что?
"Give it to me," the officer said.
— Дай его сюда, — сказал офицер. 
"You could shoot me in the back with it."
— А то еще выстрелишь мне в спину.
"Why?"
Andres asked him.
— Зачем? — спросил его Андрес. 
"Why would I shoot thee in the back?"
— Зачем я буду стрелять тебе в спину?
"One never knows," the officer said.
— Кто вас знает, — сказал офицер. 
"I trust no one.
— Я никому не доверяю.
Give me the carbine."
Давай сюда карабин.
Andres unslung it and handed it to him.
Андрес сбросил карабин с плеча и передал ему.
"If it pleases thee to carry it," he said.
— Раз уж тебе хочется тащить его, — сказал он.
"It is better," the officer said.
— Так оно лучше, — сказал офицер. 
"We are safer that way."
— Спокойнее.
They went on down the hill in the dark.
Они спускались в темноте по склону холма.
37
37
Now Robert Jordan lay with the girl and he watched time passing on his wrist.
Роберт Джордан лежал рядом с девушкой и следил за временем по часам на руке.
It went slowly, almost imperceptibly, for it was a small watch and he could not see the second hand.
Время шло медленно, почти незаметно, потому что часы были маленькие и он не мог разглядеть секундную стрелку.
But as he watched the minute hand he found he could almost check its motion with his concentration.
Но, вглядываясь в минутную, он обнаружил, что если очень сосредоточиться, то почти можно уловить, как она движется.
The girl's head was under his chin and when he moved his head to look at the watch he felt the cropped head against his cheek, and it was as soft but as alive and silkily rolling as when a marten's fur rises under the caress of your hand when you spread the trap jaws open and lift the marten clear and, holding it, stroke the fur smooth.
Он лежал, уткнувшись подбородком в голову девушки, и когда вытягивал шею, чтобы посмотреть на часы, то чувствовал ее коротко стриженные волосы у себя на щеке, и они были мягкие, живые и такие же шелковистые, как мех куницы под рукой, когда открываешь зажимы капкана, вытаскиваешь ее оттуда и, держа одной рукой, другой приглаживаешь мех.
His throat swelled when his cheek moved against Maria's hair and there was a hollow aching from his throat all through him as he held his arms around her; his head dropped, his eyes close to the watch where the lance-pointed, luminous splinter moved slowly up the left face of the dial.
В горле у него вставал ком, когда волосы Марии касались его щеки, и когда он прижимал ее к себе, томящая пустота шла от горла по всему телу; он опустил голову ниже, не сводя глаз с циферблата, по левой стороне которого медленно двигалось похожее на пику светящееся острие.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1