StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 422 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

"Is the life very hard there in the hills?" he asked.
— Ну как, нелегко вам там живется, в горах? — спросил он.
"No, my Lieutenant-Colonel," Andres said.
— Нет, ничего, — сказал Андрес.
"Did they tell thee where would be the closest point to find General Golz's headquarters?"
— Тебе сообщили, от какого пункта ближе всего должен быть штаб генерала Гольца?
"Navacerrada, my Lieutenant-Colonel," Andres said.
— От Навасеррады, господин полковник, — ответил Андрес. 
"The _Ingles_ said it would be somewhere close to Navacerrada behind the lines to the right of there."
— Ingles сказал, что это будет недалеко от Навасеррады, позади позиций, где-нибудь с правого фланга.
"What _Ingles?_" the Lieutenant-Colonel asked quietly.
— Какой Ingles? — спокойно спросил полковник.
"The _Ingles_ who is with us as a dynamiter."
— Ingles, динамитчик, который сейчас там, у нас.
The Lieutenant-Colonel nodded.
Полковник кивнул.
It was just another sudden unexplained rarity of this war.
Это было для него еще одним из совершенно необъяснимых курьезов этой войны.
"The _Ingles_ who is with us as a dynamiter."
«Ingles, динамитчик, который сейчас там, у нас».
"You had better take him, Gomez, on the motor," the Lieutenant-Colonel said.
— Отвези его сам на мотоцикле, Гомес, — сказал полковник. 
"Write them a very strong _Salvoconducto_ to the _Estado Mayor_ of General Golz for me to sign," he said to the officer in the green celluloid eyeshade.
— Напиши им внушительное salvoconducto в Estada Mayor генерала Гольца, только повнушительнее, и дай мне на подпись, — сказал он офицеру с зеленым целлулоидовым козырьком над глазами. 
"Write it on the machine, Pepe.
— И лучше напечатай на машинке, Пепе.
Here are the details," he motioned for Andres to hand over his safe-conduct, "and put on two seals."
Что нужно, спиши отсюда, — он знаком велел Андресу дать свой пропуск, — и приложи две печати. 
He turned to Gomez.
— Он повернулся к Гомесу. 
"You will need something strong tonight.
— Вам сегодня понадобится бумажка повнушительнее.
It is rightly so.
И это правильно.
People should be careful when an offensive is projected.
Когда готовится наступление, надо быть осторожным.
I will give you something as strong as I can make it."
Я постараюсь, чтобы вышло как можно внушительнее. 
Then to Andres, very kindly, he said,
"Dost wish anything?
— Потом он сказал Андресу очень ласково: — Чего ты хочешь?
To eat or to drink?"
Есть, пить?
"No, my Lieutenant-Colonel," Andres said.
— Нет, господин полковник, — сказал Андрес. 
"I am not hungry.
— Я не голоден.
They gave me cognac at the last place of command and more would make me seasick."
Меня угостили коньяком на последнем посту, и если я выпью еще, меня, пожалуй, развезет.
"Did you see any movement or activity opposite my front as you came through?" the Lieutenant-Colonel asked Andres politely.
— Ты, когда шел, не заметил, есть ли какие-нибудь передвижения или подготовка вдоль моего фронта? — вежливо спросил полковник Андреса.
"It was as usual, my Lieutenant-Colonel.
— Все как обычно, господин полковник.
Quiet.
Спокойно.
Quiet."
Все спокойно.
"Did I not meet thee in Cercedilla about three months back?" the Lieutenant-Colonel asked.
— По-моему, я тебя видел в Серседилье месяца три назад, могло это быть? — спросил полковник.
"Yes, my Lieutenant-Colonel."
— Да, господин полковник.
"I thought so," the Lieutenant-Colonel patted him on the shoulder.
— Так я и думал. 
— Полковник похлопал его по плечу. 
"You were with the old man Anselmo.
— Ты был со стариком Ансельмо.
How is he?"
Ну как он, жив?
"He is well, my Lieutenant-Colonel," Andres told him.
— Жив, господин полковник, — ответил ему Андрес.
"Good.
— Хорошо.
It makes me happy," the Lieutenant-Colonel said.
Я очень рад, — сказал полковник.
The officer showed him what he had typed and he read it over and signed it.
Офицер показал ему напечатанный на машинке пропуск, он прочел и поставил внизу свою подпись.
"You must go now quickly," he said to Gomez and Andres.
— Теперь поезжайте, — обратился он к Гомесу и Андресу. 
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1