5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 427 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

Thou hast a couple that I would not trade thee for.
У тебя там есть двое, которых, приплати мне, я бы не взяла.
Take them and go."
Позови их, и уходите.
Robert Jordan slung his pack on his back and walked over to the horses to find Maria.
Роберт Джордан взвалил рюкзак на спину и пошел к лошадям, туда, где была Мария.
"Good-by, _guapa_," he said.
— Прощай, guapa, — сказал он. 
"I will see thee soon."
— Скоро увидимся.
He had an unreal feeling about all of this now as though he had said it all before or as though it were a train that were going, especially as though it were a train and he was standing on the platform of a railway station.
У него появилось какое-то странное чувство, будто он уже говорил это когда-то раньше или будто какой-то поезд должен был вот-вот отойти, да, скорее всего, будто это поезд и будто он сам стоит на платформе железнодорожной станции.
"Good-by, Roberto," she said.
— Прощай, Роберто, — сказала она. 
"Take much care."
— Береги себя.
"Of course," he said.
— Обязательно, — сказал Роберт Джордан.
He bent his head to kiss her and his pack rolled forward against the back of his head so that his forehead bumped hers hard.
Он нагнул голову, чтобы поцеловать ее, и рюкзак сполз и наподдал ему по затылку, так что они стукнулись лбами.
As this happened he knew this had happened before too.
И ему показалось, будто это тоже было с ним когда-то раньше.
"Don't cry," he said, awkward not only from the load.
— Не плачь, — сказал он, испытывая неловкость не только от тяжелого рюкзака.
"I do not," she said.
— Я не плачу, — сказала она. 
"But come back quickly."
— Только возвращайся поскорее.
"Do not worry when you hear the firing.
— Не пугайся, когда услышишь стрельбу.
There is bound to be much firing."
Стрельбы сегодня будет много.
"Nay.
— Нет, не буду.
Only come back quickly."
Только возвращайся поскорей.
"Good-by, _guapa_," he said awkwardly.
— Прощай, guapa, — с какой-то неловкостью сказал он.
"_Salud_, Roberto."
— Salud, Роберто.
Robert Jordan had not felt this young since he had taken the train at Red Lodge to go down to Billings to get the train there to go away to school for the first time.
Роберт Джордан не чувствовал себя таким юным с тех самых пор, как он уезжал поездом из Ред-Лоджа в Биллингс, а в Биллингсе ему предстояла пересадка; он тогда первый раз уезжал в школу учиться.
He had been afraid to go and he did not want any one to know it and, at the station, just before the conductor picked up the box he would step up on to reach the steps of the day coach, his father had kissed him good-by and said,
Он боялся ехать и не хотел, чтобы кто-нибудь догадался об этом, и на станции, за минуту перед тем, как проводник поднял его чемодан с платформы, он хотел уже стать на нижнюю ступеньку вагона, но в это время отец поцеловал его на прощанье и сказал:
"May the Lord watch between thee and me while we are absent the one from the other."
«Да не оставит нас господь, пока мы с тобой будем в разлуке».
His father had been a very religious man and he had said it simply and sincerely.
Его отец был очень религиозный человек, и он сказал это искренне и просто.
But his moustache had been moist and his eyes were damp with emotion and Robert Jordan had been so embarrassed by all of it, the damp religious sound of the prayer, and by his father kissing him good-by, that he had felt suddenly so much older than his father and sorry for him that he could hardly bear it.
Но усы у него были мокрые, и в глазах стояли слезы, и Роберта Джордана так смутило все это — отсыревшие от слез проникновенные слова и прощальный отцовский поцелуй, — что он вдруг почувствовал себя гораздо старше отца, и ему стало так жалко его, что он еле совладал с собой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1