5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 106 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

He answered her rather anxious greeting with a grunt and a brief nod.
На взволнованное приветствие он ответил мрачным сухим кивком.
"Well," she said a trifle impatiently.
"How was he?"
- Ну,- спросила она нетерпеливо,- как он?
Leggen, who was entering data into his computer, said,
Легган, вводивший данные в компьютер, переспросил:
"How was who?"
- Кто он?
"My library student Hari.
- Мой студент, Хари.
Dr.
Hari Seldon.
Доктор Хари Селдон.
He went up with you.
Он отправился с вами туда.
Was he any help to you?"
Помог он вам?
Leggen removed his hands from the keys of his computer and swivelled about.
Легган убрал руки с клавиатуры и доложил:
"That Heliconian fellow?
- Этот парень с Геликона?
He was of no use at all.
Никакого толку от него...
Showed no interest whatever.
Не проявил ни малейшего интереса.
He kept looking at the scenery when there was no scenery to look at.
Глазел по сторонам, когда смотреть было не на что.
A real oddball.
Случайный человек...
Why did you want to send him up?"
Зачем вы послали его к нам?
"It wasn’t my idea.
- Это - не моя идея.
He wanted to.
Он сам хотел.
I can’t understand it.
He was very interested.
Не могу понять, но его очень заинтересовала метеорология.
Where is he now?"
Где он сейчас?
Leggen shrugged.
Легган пожал плечами.
"How would I know?
- Откуда мне знать!
Somewhere around."
Где-нибудь здесь, наверное.
"Where did he go after he came down with you?
Did he say?"
- Он сказал, куда направляется после того, как вы спустились?
"He didn’t come down with us.
- Он с нами не спускался...
I told you he wasn’t interested."
Я же говорю - не проявил ни малейшего интереса.
"Then when did he come down?"
- В таком случае, когда он вас покинул?
"I don’t know.
I wasn’t watching him.
- Послушайте, я за ним не следил.
I had an enormous amount of work to do.
У меня работы было по горло.
There must have been a windstorm and some sort of downpour about two days ago and neither was expected.
Оказалось, что дня два тому назад пронесся настоящий шторм и ливень.
Nothing our instruments showed offered a good explanation for it or for the fact that some sunshine we were expecting today didn’t appear.
А наша аппаратура ничего не зафиксировала.
Предсказанное прояснение так и не наступило.
Now I’m trying to make sense of it and you’re bothering me."
Сейчас я пытаюсь проанализировать все это, а вы меня отвлекаете!
"You mean you didn’t see him go down?"
- То есть, вы хотите сказать, что не видели, как он спустился?
"Look.
- Как же вы в толк не возьмете!
He wasn’t on my mind.
Не до этого мне было.
The idiot wasn’t correctly dressed and I could see that inside of half an hour he wasn’t going to be able to take the cold.
I gave him a sweater, but that wasn’t going to help much for his legs and feet.
Этот идиот даже одеться соответствующим образом не сумел.
Через каких-нибудь полчаса он должен был совершенно окоченеть, мой свитер его бы не спас.
So I left the elevator open for him and I told him how to use it and explained that it would take him down and then return automatically.
Я оставил элеватор открытым и все ему объяснил.
It was all very simple and I’m sure he did get cold and he did go down and the elevator did come back and then eventually we all went down."
Все очень просто - он замерз и спустился вниз!
скачать в HTML/PDF
share