5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 107 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"But you don’t know exactly when he went down?"
- Но точно вы не знаете, когда?
"No, I don’t.
- Нет, не знаю!
I told you.
Я уже сказал.
I was busy.
Я был очень занят.
He certainly wasn’t up there when we left, though, and by that time twilight was coming on and it looked as though it might sleet.
Конечно, он там не остался.
Уже смеркалось и собирался идти снег.
So he had to have gone down."
Он, несомненно, спустился раньше нас.
"Did anyone else see him go down?"
- А кто-нибудь еще мог видеть, как он спускается?
"I don’t know.
- Ну... этого я не знаю.
Clowzia may have.
Спросите у Клоузии.
She was with him for a while.
Она была с ним какое-то время.
Why don’t you ask her?"
Почему вам ее не допросить?
Dors found Clowzia in her quarters, just emerging from a hot shower.
Дорс отыскала Клоузию в квартире, только что из-под горячего душа.
"It was cold up there," she said.
- Знаешь, наверху было так холодно,- объяснила девушка.
Dors said,
"Were you with Hari Seldon Upperside?"
- Ты была рядом с Хари Селдоном?
Clowzia said, eyebrows lifting,
Клоузия от удивления подняла брови.
"Yes, for a while.
- Да.
Какое-то время...
He wanted to wander about and ask questions about the vegetation up there.
Он хотел побродить по Внешней Окраине.
Все расспрашивал о вегетации.
He’s a sharp fellow, Dors.
Он крутой парень, Дорс.
Everything seemed to interest him, so I told him what I could till Leggen called me back.
Кажется, его абсолютно все интересует.
Ну, я объяснила, как могла.
Потом меня Легган позвал.
He was in one of his knock-your-head-off tempers.
Он был в своем излюбленном упадочном настроении.
The weather wasn’t working and he-"
Погода не располагала к прогулкам, и он...
Dors interrupted.
Дорс прервала ее:
"Then you didn’t see Hari go down in the elevator?"
- Значит, ты не видела, как он пошел к элеватору?
"I didn’t see him at all after Leggen called me over.-But he has to be down here.
- Нет.
Я его вообще больше не видела.
He wasn’t up there when we left."
Да ты не волнуйся - не мог он остаться там дольше нас!
"But I can’t find him anywhere."
- Я нигде не могу его найти!
Clowzia looked perturbed.
Клоузия выглядела озабоченной.
"Really?-But he’s got to be somewhere down here."
- Правда?!
Он где-нибудь здесь, наверняка!
"No, he doesn’t have to be somewhere down here," said Dors, her anxiety growing.
"What if he’s still up there?"
- Нет, его здесь нет...
Я уже все осмотрела,- ответила Дорс.
Ее волнение росло с каждой минутой.- Что, если он остался там - один?!
"That’s impossible.
He wasn’t.
- Это исключено!
Naturally, we looked about for him before we left.
Мы поискали, прежде чем спуститься.
Leggen had shown him how to go down.
Потом, Легган показал ему, как пользоваться элеватором...
He wasn’t properly dressed and it was rotten weather.
Одет он был легко, а погода была скверная...
Leggen told him if he got cold not to wait for us.
Ему объяснили, что если он замерзнет - пусть не ждет нас.
He was getting cold.
А он, точно, замерз.
I know!
Я-то уж знаю!
So what else could he do but go down?"
Сама посуди, что ему оставалось?
"But no one saw him go down.-Did anything go wrong with him up there?"
- Ты можешь понять, его никто с тех пор не видел?
Может, с ним что-нибудь стряслось там, наверху?
"Nothing.
- Уверяю тебя, нет!
скачать в HTML/PDF
share