5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 111 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"If I do-the kind of fast-forward you’re speaking of-then it will all just blur into a straight line with a slight haze above and below.
- Если я ускорю "прокручивание", как вы изволили выразиться, то мы увидим линию посередине и легкое свечение снизу и сверху.
What I can do is move it forward in fifteen-minute stages and study it quickly before moving on."
Единственное, что можно сделать - продвинуться на пятнадцаггь минут вперед и быстро проанализировать изображение, прежде чем перемещаться дальше.
"Good.
- Хорошо!
Do that!"
Делайте так.
Both watched the screen until Benastra said,
Они оба напряженна уставились на экран.
Бенестра заметил:
"There’s nothing there now.
- Видите, видите - на экране ничего.
See?"
Смотрите!
There was again a line with nothing but tiny uneven hiccups of noise.
Снова была линия, но на ней были неровные зубцы - импульсы шума.
"When did the footsteps stop?"
- Когда замерли шаги?
"Two hours ago.
- Два часа назад.
A trifle more."
Может быть, чуть-чуть позже.
"And when they stopped were there fewer than there were earlier?"
- А перед тем, как сигнал пропал, вам не показалось, что характер сигнала был более возбужденным, что ли?
Benastra looked mildly outraged.
Бенестра выглядел немного задетым.
"I couldn’t tell.
- Не могу сказать.
I don’t think the finest analysis could make a certain decision."
Не думаю, что более тонкий анализ приведет к подобному заключению!
Dors pressed her lips together.
Дорс сжала губы.
Then she said,
После этого спросила:
"Are you testing a transducer-is that what you called it-near the meteorological outlet?"
- Вы снимаете показания с датчика - кажется, так вы сказали - который расположен рядом с метеорологическим выходом?
"Yes, that’s where the instruments are and that’s where the meteorologists would have been."
Then, unbelievingly,
"Do you want me to try others in the vicinity?
One at a time?"
- Да.
Именно там установлена аппаратура и именно там и находилась группа исследователей.- И, немного помедлив, недоверчиво поинтересовался:Вы хотите, что бы я просмотрел записи других датчиков в окрестности?
"No.
- Нет.
Stay on this one.
Остановимся на этом.
But keep on going forward at fifteen-minute intervals.
Давайте прокрутим вперед на несколько пятнадцатиминутных интервалов.
One person may have been left behind and may have made his way back to the instruments."
Один человек мог отстать от основной группы.
Benastra shook his head and muttered something under his breath.
Бенестра покачал головой, проворчал что-то про себя, и экран снова ожил.
The screen shifted again and Dors said sharply,
Дорс резко выкрикнула:
"What’s that?"
She was pointing.
- Что это?- Она показывала на изображение.
"I don’t know.
- Я не знаю.
Noise."
Шум...
"No.
Its periodic.
- Нет, это периодика!
Could it be a single person’s footsteps?"
Может, это сигнал от шагов одного единственного человека?
"Sure, but it could be a dozen other things too."
- Но это может быть все что угодно, вы понимаете?
"It’s coming along at about the time of footsteps, isn’t it?"
- Смотрите, это совпадает по частоте с человеческими шагами, не так ли?
Then, after a while, she said,
"Push it forward a little."
He did and when the screen settled down she said,
"Aren’t those unevennesses getting bigger?"
- Потом, немного погодя, попросила, - Еще немного вперед.- Он сделал, как она просила, и когда экран успокоился, Дорс сказала:- Вам не кажется, что амплитуда возмущений стала больше?
"Possibly.
- Возможно.
We can measure them."
Легко замерить.
"We don’t have to.
- Нет необходимости.
You can see they’re getting bigger.
Вы же видите сами.
The footsteps are approaching the transducer.
Шаги приближаются к датчику.
Go forward again.
Еще немного вперед.
See when they stop."
Посмотрим, когда сигнал прекратится.
After a while Benastra said,
Через некоторое время Бенестра подвел итог:
"They stopped twenty or twenty-five minutes ago."
Then cautiously,
"Whatever they are."
- Сигнал от шагов замер около двадцати пяти минут назад.- И чуть позже осторожно поправился,- Шаги или что бы там ни было, прекратились двадцать пять минут назад.
"They’re footsteps," said Dors with mountain-moving conviction.
"There’s a man up there and while you and I have been fooling around here, he’s collapsed and he’s going to freeze and die.
- Это шаги! - в голосе Дорс прозвучала убежденность, способная сдвинуть горы.- Человек остался на поверхности.
И пока я валяю здесь дурака, он умирает.
скачать в HTML/PDF
share