5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 118 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

30.
30.
That evening Jenarr Leggen came to visit.
Вечером заявился Дженар Легган.
It was after dinner and he looked from Dors to Seldon several times, as though wondering what to say.
Neither offered to help him, but both waited patiently.
Это было уже после обеда.
Он долго переводил взгляд с Селдона на Дорс, словно подыскивая нужные слова, но ни один из них не попытался помочь ему.
Оба ждали с нетерпением.
He had not impressed either of them as being a master of small talk.
Красноречием метеоролог никогда не отличался.
Finally he said to Seldon,
Наконец, он произнес, обращаясь к Селдону:
"I’ve come to see how you are."
- Вот, пришел взглянуть - как вы...
"Perfectly well," said Seldon, "except that I’m a little sleepy.
- Отлично,- охотно откликнулся Селдон.- Вот только сонливость одолевает.
Dr.
Venabili tells me that the treatment will keep me tired for a few days, presumably so I’m sure of getting needed rest."
Доктор Венабили говорит, что курс лечения меня немного утомил.
Это продлится еще несколько дней.
Вероятно, предполагается, что я нуждаюсь в отдыхе.
He smiled.
"Frankly, I don’t mind."
- Он приветливо улыбнулся.- Откровенно говоря, я не придаю эпизоду большого значения!
Leggen breathed in deeply, let it out, hesitated, and then, almost as though he was forcing the words out of himself, said,
Легган набрал воздух в легкие, выдохнул, потом еще какое-то время раздумывал и, наконец, с трудом находя слова, сказал:
"I won’t keep you long.
- Я не задержу вас.
I perfectly understand you need to rest.
Прекрасно понимаю, что вы нуждаетесь в отдыхе.
I do want to say, though, that I am sorry it all happened.
Хочу сказать, что сожалею о... случившемся.
I should not have assumed-so casually-that you had gone down by yourself.
Я не должен был так опрометчиво поступать - думать, что вы спустились самостоятельно...
Since you were a tyro, I should have felt more responsible for you.
Вы новичок, я должен был проявить больше внимания.
After all, I had agreed to let you come up.
Вообще, соглашаться на ваш выход не следовало...
I hope you can find it in your heart to… forgive me.
Надеюсь, вы сможете... простить меня.
That’s really all I wish to say."
Это все, что я хотел сказать.
Seldon yawned, putting his hand over his mouth.
Селдон зевнул, прикрывая рукой рот.
"Pardon me.-Since it seems to have turned out well, there need be no hard feelings.
- Простите меня.
Ведь все кончилось хорошо, не надо себя казнить.
In some ways, it was not your fault.
В конце концов, вы тут совсем не при чем.
I should not have wandered away and, besides, what happened was-"
Мне не следовало отбиваться от всех, кроме того, произошло одно...
Dors interrupted.
Дорс прервала его:
"Now, Hari, please, no conversation.
- Хари, не следует так много говорить.
Just relax.
Now, I want to talk to Dr.
Leggen just a bit before he goes.
Тебе необходимо расслабиться, а мне, перед уходом доктора Леггана, нужно перекинуться с ним несколькими словами.
In the first place, Dr.
Leggen, I quite understand you are concerned about how repercussions from this affair will affect you.
Доктор Легган, я понимаю, вы думаете о том, как это происшествие отразится на вас.
I told you there would be no follow-up if Dr.
Seldon recovered without ill effects.
Я уже говорила, что последствия были бы только в том случае, если бы Селдон серьезно пострадал.
That seems to be taking place, so you may relax-for now.
Все обошлось, и вы можете не думать об этом, пока.
I would like to ask you about something else and I hope that this time I will have your free cooperation."
Хочу спросить о другом и надеюсь, что встречу понимание.
скачать в HTML/PDF
share