StudyEnglishWords

5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 135 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

Hummin said,
Хьюммен задумчиво проговорил:
"And you think you might be able to work out psychohistory if you dealt with a much simpler Galactic society?"
- И ты думаешь, что сможешь вывести закономерности психоистории, имея дело со значительно менее сложным галактическим обществом?!
"Yes, it seems to me that I might be able to do so."
- Думаю, что смог бы...
"Then too," said Dors with sudden enthusiasm, "suppose you work out psychohistory for a smaller society of the past and suppose you can make predictions from a study of the pre-Imperial situation as to what might happen a thousand years after the formation of the Empire-you could then check the actual situation at that time and see how near the mark you were."
- Послушай!- воскликнула Дорс с неожиданным энтузиазмом.- Предположим, что ты начнешь анализировать закономерности развития небольшого общества прошлого.
Предположим также, что тебе удастся сделать обоснованные предсказания для доимперского периода историй.
И так далее...
Ты всегда сможешь проверить правильность своих выводов!
Оценить, насколько хорошо работает теория!
Hummin said coldly,
Хьюммен возразил бесстрастным тоном:
"Considering that you would know in advance the situation of the year 1,000 of the Galactic Era, it would scarcely be a fair test.
- Учитывая то, что ты будешь знать реальную историю с 1,000 года Галактической Эры, вряд ли оценка будет объективной.
You would be unconsciously swayed by your prior knowledge and you would be bound to choose values for your equation in such a way as to give you what you would know to be the solution."
Ты подсознательно начнешь учитывать весь последующий опыт, и подгонять значения параметров в своих уравнениях с тем, чтобы они удовлетворяли реальным событиям.
"I don’t think so," said Dors.
"We don’t know the situation in 1,000 G.E. very well and we would have to dig.
- Я так не думаю!- откликнулась Дорс.- Мы не очень хорошо представляем себе ситуацию 1000 г.
Г.Э.
Придется разыскивать сведения.
After all, that was eleven millennia ago."
В конце концов, это было одиннадцать тысячелетий назад!
Seldon’s face turned into a picture of dismay.
Селдон выглядел обескураженным.
"What do you mean we don’t know the situation in 1,000 G.E. very well?
- Что ты хочешь этим сказать?!
There were computers then, weren’t there, Dors?"
Разве тогда не было компьютеров, Дорс?
"Of course."
- Разумеется, были!
"And memory storage units and recordings of ear and eye?
- Записи год за годом?
We should have all the records of 1,000 G.E. as we have of the present year of 12,020 G.E."
Нам необходимо иметь все записи 1000 г.
Г.Э. точно так же, как мы располагаем записями текущего-12020г.
Г.Э.
"In theory, yes, but in actual practice- Well, you know, Hari, it’s what you keep saying.
- Теоретически они есть, но что касается практической стороны дела - уж кто-кто, а ты-то должен понять.
It’s possible to have full records of 1,000 G.E., but it’s not practical to expect to have it."
Иначе говоря, вполне возможно, что в банках данных имеется полный набор записей 1000 г.э.
Однако, рассчитывать на это не следует!
"Yes, but what I keep saying, Dors, refers to mathematical demonstrations.
- Конечно, Дорс, я понимаю твою иронию, но ведь то, что я говорил, относилось чисто к математическому описанию.
I don’t see the applications to historical records."
Не вижу аналогии с историей!
Dors said defensively,
Дорс заняла оборонительную позицию.
"Records don’t last forever, Hari.
- Записи не вечны.
Хари!
Memory banks can be destroyed or defaced as a result of conflict or can simply deteriorate with time.
Банки данных могут быть повреждены или очищены в ходе конфликтов.
Могут просто разрушиться от времени!
скачать в HTML/PDF
share