StudyEnglishWords

5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 141 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"You can have a billion rules, each covering a single phenomenon, and you can derive no generalizations from that.
Вслух он сказал:
- Можно иметь в распоряжении биллион правил, каждое из которых упорядочивает отдельно взятое явление и может не иметь общего подхода ко всей совокупности явлений.
That’s what one means when one says that a system might be interpreted only by a model as complex as itself.-Dors, are we heading for an air-jet?"
Именно в таких случаях и говорят, что система может быть представлена моделью, равной по сложности самой системе.
Дорс, мы направляемся к ионолету?
She stopped and turned to look at him with an amused frown.
Она приостановилась, оглянулась в его сторону и забавно нахмурившись, уточнила:
"If we’re following the symbols for air-jets, do you suppose we’re trying to reach a golf course?
- Ты полагаешь, что если мы отправились в направлении взлетной площадки, то у нас есть возможность оказаться на площадке для игры в гольф?
Are you afraid of air-jets in the way so many Trantorians are?"
Ты боишься летать на ионолетах, как и большинство транторианцев?
"No, no.
- Нет, нет, вовсе - нет!
We fly freely on Helicon and I make use of air-jets frequently.
На Геликоне принят подобный способ перемещения.
It’s just that when Hummin took me to the University, he avoided commercial air travel because he thought we would leave too clear a trail."
Мы часто пользуемся ионолетами, похожими на тот, на котором добирались до Стрилинга.
Хьюммен отдал предпочтение коммерческой авиалинии, потому что очень боялся "хвоста".
"That’s because they knew where you were to begin with, Hari, and were after you already.
Right now, it may be that they don’t know where you are and we’re using an obscure port and a private air-jet."
- Тогда они могли предполагать о твоем местонахождении.
Сейчас же - это маловероятно.
Они не могут знать, чем ты воспользуешься - закрытым космопортом или коммерческой линией.
"And who’ll be doing the flying?"
- Кто будет пилотом?
"A friend of Hummin’s, I presume."
- Наверное, знакомый Хьюммена...
"Can he be trusted, do you suppose?"
- Ему можно доверить, как ты полагаешь?
"If he’s a friend of Hummin’s, he surely can."
- Если это знакомый Хьюммена - без сомнения!
"You certainly think highly of Hummin," said Seldon with a twinge of discontent.
- Дорс, ты такого высокого мнения о Хьюммене?- с некоторой завистью в голосе спросил Селдон.
"With reason," said Dors with no attempt at coyness.
"He’s the best."
- На это есть причины,- нисколько не смутившись парировала женщина - Он лучше всех!
Seldon’s discontent did not dwindle.
Подобный ответ лишь усилил ревность математика.
"There’s the air-jet," she said.
- Вот и наш ионолет!- воскликнула Дорс.
It was a small one with oddly shaped wings.
Суденышко было небольшое, с обтрепанными крыльями.
Standing beside it was a small man, dressed in the usual glaring Trantorian colors.
За ним стоял невысокий мужчина в обычной яркой одежде.
Dors said,
"We’re psycho."
The pilot said,
"And I’m history."
They followed him into the air-jet and Seldon said,
"Whose idea were the passwords?"
"Hummin’s," said Dors.
Seldon snorted.
"Somehow I didn’t think Hummin would have a sense of humor.
He’s so solemn."
Dors smiled.
Дорс заговорщически произнесла:
Sunmaster
SUNMASTER FOURTEEN-… A leader of the Mycogen Sector of ancient Trantor…
ВЛАСТЕЛИН СОЛНЦА XIV - ..правитель сектора Майкоген на древнем Транторе.
As is true of all the leaders of this ingrown sector, little is known of him.
Как и обо всех других правителях этого сектора - о нем мало известно.
скачать в HTML/PDF
share