5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 151 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

Dors said,
"I’m guessing the grays are women."
- Мне кажется, что в сером - женщины.
"Its hard to tell," said Seldon.
"The gowns hide everything and one hairless head is like another."
- Трудно сказать,- возразил Селдон.- Хитоны скрадывают все.
Лысые похожи друг на друга.
"The grays are always in pairs or with a white.
- Серые всегда парами или с белыми.
The whites [also] walk alone and Sunmaster is a white."
А наш старик - в белом.
"You may be right."
Seldon raised his voice.
"Sunmaster, I am curious."
- Может быть, ты и права.- Селдон повысил голос.- Властелин Солнца, мне любопытно...
"If you are, then ask what you wish, although I am by no means required to answer."
- Если вы хотите - можете спрашивать.
Это не означает, что я непременно стану отвечать!
"We seem to be passing through a residential area.
There are no signs of business establishments, industrial areas-"
- Мы проехали уже большое расстояние, но не заметили ни административных зданий, ни индустриальных построек...
"We are a farming community entirely.
- У нас существуют только фермы.
Where are you from that you do not know this?"
Откуда вы приехали, если знаете таких вещей?!
"You know I am an Outworlder," Seldon said stiffly.
"I have been on Trantor for only two months."
Селдон холодно парировал:
- Я из Внешнего Мира, и на Транторе всего лишь два месяца.
"Even so."
- Ах, так...
"But if you are a farming community, Sunmaster, how is it that we have passed no farms either?"
- Однако, Властелин Солнца, если ваш сектор целиком фермерский, почему мы не встретили ни одной?
"On lower levels," said Sunmaster briefly.
- На других, более низких уровнях,- коротко пояснил старик.
"Is Mycogen on this level entirely residential, then?"
"And on a few others.
- Означает ли это, что на данном уровне расположены только жилые постройки?
We are what you see.
- Мы такие, какими вы нас видите.
Every Brother and his family lives in equivalent quarters; every cohort in its own equivalent community; all have the same ground-car and all Brothers drive their own.
Каждый Брат и его семья занимают равную площадь; у каждой когорты одинаковое хозяйство; у всех одни и те же машины, которыми они сами управляют.
There are no servants and none are at ease through the labor of others.
У нас нет слуг и господ.
Каждый зарабатывает на жизнь своим трудом.
None may glory over another."
Ни у кого нет власти над другими.
Seldon lifted his shielded eyebrows at Dors and said,
Селдон приподнял прикрытые чехлом брови и уточнил:
"But some of the people wear white, while some wear gray."
- Но часть людей одета в белое, а другая часть - в серое?
"That is because some of the people are Brothers and some are Sisters."
- Потому что часть из них - Братья, а другая часть - Сестры.
"And we?"
- А мы?
"You are a tribesman and a guest.
- Вы соплеменники и гости.
You and your"-he paused and then said-"companion will not be bound by all aspects of Mycogenian life.
Вас и вашей...- он сделал паузу,компаньонки не коснутся все аспекты жизни на Майкогене.
Nevertheless, you will wear a white gown and your companion will wear a gray one and you will live in special guest quarters like our own."
Однако, вы будете носить белый хитон, а ваша компаньонка - серый.
И жить вы будете в специальном помещении для гостей - отдельно от других.
"Equality for all seems a pleasant ideal, but what happens as your numbers increase?
- Равенство для всех - это замечательная идея!
Но что будет с вами, когда население увеличится?
Is the pie, then, cut into smaller pieces?"
Вы что, будете делить пирог на более мелкие части?
"There is no increase in numbers.
- Этого не произойдет.
скачать в HTML/PDF
share