StudyEnglishWords

5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 152 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

That would necessitate an increase in area, which the surrounding tribesmen would not allow, or a change for the worse in our way of life."
Иначе потребуется увеличение площадей, которого не допустят окружающие нас соплеменники; или изменение нашего образа жизни...
"But if-" began Seldon.
- Но, если...- начал было Селдон.
Sunmaster cut him off.
Старик его оборвал:
"It is enough, Tribesman Seldon.
- Все, достаточно, соплеменник Селдон.
As I warned you, I am not compelled to answer.
Я предупреждал, что волен не отвечать.
Our task, which we have promised our friend Tribesman Hummin, is to keep you secure as long as you do not violate our way of life.
Наша задача - выполнить обещание, данное другу - соплеменнику Хьюммену.
That we will do, but there it ends.
Мы выполним свой долг!
На этом - все!
Curiosity is permitted, but it wears out our patience quickly if persisted in."
Любознательность допускается, но нужно знать меру.
Something about his tone allowed no more to be said and Seldon chafed.
Что-то в тоне старика заставило Селдона прекратить расспросы.
Hummin, for all his help, had clearly mis-stressed the matter.
Пожалуй, Хьюммен, со своей помощью, упустил очень важный момент.
It was not security that Seldon sought.
At least, not security alone.
Им с Дорс нужна не только безопасность, но и информация.
He needed information too and without that he could not-and would not-stay here.
С этими "что можно" и "что - нельзя" нет смысла задерживаться в этом секторе.
38.
38.
Seldon looked with some distress at their quarters.
Селдон с нескрываемым разочарованием разглядывал квартиру.
It had a small but individual kitchen and a small but individual bathroom.
Здесь была маленькая индивидуальная кухонька, ванная комната.
There were two narrow beds, two clothes closets, a table, and two chairs.
Две рядом стоящие кровати, два платяных шкафа, стол и два кресла.
In short there was everything that was necessary for two people who were willing to live under cramped conditions.
Все минимально необходимое для жизни двух человек в довольно скромных условиях, конечно, было...
"We had an individual kitchen and bathroom at Cinna," said Dors with an air of resignation.
- У нас, как на Синне - индивидуальная кухня и ванная,- смирившимся тоном подвела итог Дорс.
"Not I," said Seldon.
"Helicon may be a small world, but I lived in a modern city.
- Знаешь,- возразил Селдон,- Геликон, конечно, периферия, провинция, но я, все-таки, жил в современном городе.
Community kitchens and bathrooms.-What a waste this is.
С оборудованной кухней и ванной...
А здесь - что?
You might expect it in a hotel, where one is compelled to make a temporary stay, but if the whole sector is like this, imagine the enormous number and duplications of kitchens and bathrooms."
Такое можно встретить где-нибудь в захолустной гостинице!
"Part of the egalitarianism, I suppose," said Dors.
- Должно быть, это неотъемлемая составная эгалитаризма.
"No fighting for favored stalls or for faster service.
Никакого обслуживания.
Все - равны!
The same for everyone."
Никаких излишеств...
"No privacy either.
- И никакой уединенности...
Not that I mind terribly, Dors, but you might and I don’t want to give the appearance of taking advantage.
Пойми меня правильно, Дорс, - я не хочу чтобы нас воспринимали как искателей приключений.
We ought to make it clear to them that we must have separate rooms-adjoining but separate."
Мы должны дать им понять, что будем жить рядом, но порознь!
Dors said,
"I’m sure it won’t work.
- Не думаю, что ты будешь услышан.
скачать в HTML/PDF
share