StudyEnglishWords

5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 165 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

‘Aha, this group of people will tend to be more religious than that group, provided that the following criteria are met, and that, therefore, when humanity meets with these stimuli, it will react with these responses.’ "
"Вот - группа людей белее религиозных, чем другая потому-то, потому-то и потому-то".
Вывести критерии оценок и после этого сказать:
"Если человечество будет поставлено в определенные условия, то последует то-то и то-то...".
"How horrible," said Dors.
"You are picturing human beings as simple mechanical devices.
- Ужас какой!- воскликнула Дорс.- Ты относишься к живым людям, как к механическим устройствам.
Press this button and you will get that twitch."
Нажмите вот эту кнопку и последует определенное действие!
"No, because there will be many buttons pushing simultaneously to varying degrees and eliciting so many responses of different sorts that overall the predictions of the future will be statistical in nature, so that the individual human being will remain a free agent."
- Ты сгущаешь!
Таких кнопок - бесчисленное множество.
На каждое нажатие может последовать разнообразное действие.
Могут быть и исключений из правил.
Ты зря волнуешься за человечество!
Каждый отдельный индивидуум абсолютно свободен.
"How can you know this?"
- Откуда у тебя такая уверенность?!
"I can’t," said Seldon.
- Нет у меня ни в чем уверенности...
"At least, I don’t know it.
Я ничего точно не знаю.
I feel it to be so.
Просто предчувствие...
It is what I consider to be the way things ought to be.
Я считаю, что так должно быть.
If I can find the axioms, the fundamental Laws of Humanics, so to speak, and the necessary mathematical treatment, then I will have my psychohistory.
И, если мне повезет и я открою аксиому Основополагающего Закона Человечества, если можно так сказать, и разработаю необходимый математический аппарат - вот только тогда и появится моя наука - психоистория.
I have proved that, in theory, this is possible-"
Теоретически, а я это доказал,это возможно...
"But impractical, right?"
- Но неосуществимо, верно?
"I keep saying so."
- Я продолжаю на этом настаивать, как и прежде!
A small smile curved Dors’s lips,
Лицо Дорс ожило в улыбке.
"Is that what you are doing, Hari, looking for some sort of solution to this problem?"
- И ты попытаешься найти решение, Хари!
"I don’t know.
- Не знаю...
I swear to you I don’t know.
Клянусь тебе - я не знаю.
But Chetter Hummin is so anxious to find a solution and, for some reason, I am anxious to please him.
He is so persuasive a man."
Четтеру так хочется, чтобы решение было найдено!
А мне хочется угодить Хьюммену, ведь он такой замечательный...
"Yes, I know."
- Да, я знаю...
Seldon let that comment pass, although a small frown flitted across his face.
Селдон сделал вид, что не заметил реплики, но его лицо помрачнело.
Seldon continued.
Он продолжил рассуждения:
"Hummin insists the Empire is decaying, that it will collapse, that psychohistory is the only hope for saving it-or cushioning it or ameliorating it-and that without it humanity will be destroyed or, at the very least, go through prolonged misery.
- Хьюммен настаивает на том, что Империя деградирует, и лишь психоистория может предотвратить ее крах.
В противном случае, человечество ждет длительный и неблагоприятный период или полное исчезновение.
He seems to place the responsibility for preventing that on me.
Мне кажется, он надеется на мои способности предотвратить этот ужас.
Now, the Empire will certainly last my time, but if I’m to live at ease, I must lift that responsibility from my shoulders.
Он полагает, что сейчас Империя оказывает на мою жизнь слишком сильное влияние и, если меня поместить в какое-то другое, более спокойное место, то я выну из кармана готовое решение.
I must convince myself-and even convince Hummin-that psychohistory is not a practical way out that, despite theory, it cannot be developed.
Я должен доказать самому себе доказать Хьюммену - что у психоистории нет прикладного значения, что, несмотря на теоретическую возможность - психоисторию невозможно развить как прикладную науку.
скачать в HTML/PDF
share