5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2612 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 171 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

43.
43.
Seldon passed a restless night.
Всю ночь Селдон не сомкнул глаз.
To begin with, Dors had announced that she must accompany him on the tour of the microfarm and he had objected strenuously.
Началось с того, что Дорс заявила:
- Я не отпущу тебя одного!
"The whole purpose," he said, "is to make her talk freely, to present her with an unusual environment-alone with a male, even if a tribesman.
- Пойми,- уговаривал ее Хари,- весь смысл в том, чтобы поставить ее в необычные условия, одна, с мужчиной, да еще с соплеменником...
Having broken custom so far, it will be easier to break it further.
Если уж ломать традиции - то не останавливаться же на полпути!
Мне будет легче добиться от нее откровенности наедине.
If you’re along, she will talk to you and I will only get the leavings."
Если ты будешь рядом - она станет обращаться только к тебе!
"And if something happens to you in my absence, as it did Upperside?"
- А если опять что-нибудь случится с тобой?
Ты забыл Внешнюю Окраину!
"Nothing will happen.
Please!
- Умоляю тебя, ничего не случится.
If you want to help me, stay away.
If not, I will have nothing further to do with you.
Если хочешь мне помочь - оставайся дома, иначе я не знаю, что мне с тобой делать...
I mean it, Dors.
This is important to me.
Это очень важно для меня, поверь!
Much as I’ve grown fond of you, you cannot come ahead of this."
Я очень привязался к тебе за это время...
She agreed with enormous reluctance and said only,
Она покорно согласилась и только умоляющим тоном попросила:
"Promise me you’ll at least be nice to her, then."
- Обещай мне, что будешь добр с ней!
And Seldon said,
- За кого ты меня принимаешь?!
"Is it me you must protect or her?
Неужели ты думаешь, что девушку нужно защищать от меня...
I assure you that I didn’t treat her harshly for pleasure and I won’t do so in the future."
Ведь не ради собственного удовольствия я иду на этот шаг!
The memory of this argument with Dors-their first-helped keep him awake a large part of the night; that, together with the nagging thought that the two Sisters might not arrive in the morning, despite Raindrop Forty-Three’s promise.
Весь остаток ночи ему не давала покоя мысль о том, что сестры могут не сдержать данное слово.
They did arrive, however, not long after Seldon had completed a spare breakfast (he was determined not to grow fat through overindulgence) and had put on a kirtle that fitted him precisely.
Но они, все-таки, пришли, как раз после того, как Селдон закончил завтракать и облачился в новую одежду, кстати, хитон - удивительно хорошо сидел на нем.
He had carefully organized the belt so that it hung perfectly.
Он очень тщательно подпоясался.
Raindrop Forty-Three, still with a touch of ice in her eye, said, "if you are ready, Tribesman Seldon, my sister will remain with Tribeswoman Venabili."
Старшая Дождевая капля все еще с некоторым холодком во взгляде заявила:
- Если ты готов, соплеменник, моя сестра останется с соплеменницей Венабили.
Her voice was neither twittery nor hoarse.
Ее голос больше не дрожал.
It was as though she had steadied herself through the night, practicing, in her mind, how to speak to one who was a male but not a Brother.
Казалось, что она всю ночь тренировалась разговаривать с мужчиной, но не братом.
Seldon wondered if she had lost sleep and said,
Селдон подумал, что ей вряд ли удалось выспаться этой ночью.
"I am quite ready."
- Я готов!
скачать в HTML/PDF
share