5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2637 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 178 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

Here, however, the environment is truly controlled.
Здесь, у вас, окружающая среда - управляема.
Harvests have no choice but to be good.
Вы, если так можно сказать, "обречены" на высокие урожаи.
How fortunate Mycogen is."
Расскажи мне об этом!
He waited.
Он ждал.
There were different possible answers and his course of action would depend on which answer came.
Ответ мог быть каким угодно.
Его дальнейшее поведение зависело от полученных объяснений.
She was speaking quite freely now and seemed to have no inhibitions concerning his masculinity, so this long tour had served its purpose.
К концу их долгого путешествия по ферме Сестра говорила совершенно спокойно и свободно.
Девушку, казалось, перестало смущать присутствие мужчины.
Raindrop Forty-Three said,
Дождевая Капля ответила:
"The environment is not that easy to control.
- Контроль за окружающей средой не так-то легко поддерживать.
There are, occasionally, viral infections and there are sometimes unexpected and undesirable mutations.
Время от времени вспыхивают вирусные инфекции, происходят неожиданные, непредсказуемые мутации.
There are times when whole vast batches wither or are worthless."
Бывают периоды, когда огромные партии урожая вянут или теряют ценные свойства.
"You astonish me.
- Поразительно!
And what happens then?"
Что же вы предпринимаете в таких случаях?
"There is usually no recourse but to destroy the spoiled batches, even those that are merely suspected of spoilage.
- Чаще всего полностью уничтожаем пораженные партии.
Иногда достаточно одного предположения, что существует опасность заражения.
Trays and tanks must be totally sterilized, sometimes disposed of altogether."
Тогда приходится тщательно стерилизовать резервуары и лотки, или просто избавляться от них.
"It amounts to surgery, then," said Seldon.
- Это же колоссальные убытки?!
"You cut out the diseased tissue."
Вы удаляете пораженные соединительные ткани?
"Yes."
- Да.
"And what do you do to prevent such things from happening?"
- Должны существовать способы профилактики подобных поражений?
"What can we do?
- Что мы можем сделать!
We test constantly for any mutations that may spring up, any new viruses that may appear, any accidental contamination or alteration of the environment.
Контроль за мутациями и новыми вирусами ведется постоянно.
Любой сбой в параметрах окружающей среды фиксируется и исправляется.
It rarely happens that we detect anything wrong, but if we do, we take drastic action.
Ошибки редко допускаются, но если это все-таки происходит мы принимаем решительные меры.
The result is that bad years are very few and even bad years affect only fractional bits here and there.
Ты спросишь: каков же результат?
Я отвечу неурожайные годы бывают редко, и большую часть выращенного удается сохранить!
The worst year we’ve ever had fell short of the average by only 12 percent-though that was enough to produce hardship.
В один из самых худших годов - мы собрали всего лишь 12 процентов от выращенного.
Хочу заметить, что и этого количества хватило, чтобы избежать нужды.
The trouble is that even the most careful forethought and the most cleverly designed computer programs can’t always predict what is essentially unpredictable."
Беда в том, что самое внимательное отношение, самые умные компьютеры - не могут точно предсказать, когда это произойдет,
(Seldon felt an involuntary shudder go through him.
(Селдон вздрогнул.
It was as though she was speaking of psychohistory-but she was only speaking of the microfarm produce of a tiny fraction of humanity, while he himself was considering all the mighty Galactic Empire in every one of all its activities.) Unavoidably disheartened, he said,
Как это похоже на его рассуждения о психоистории, а ведь она говорит всего лишь о микрофермах!
Он-то задумывается о человечестве вообще, о многообразии Галактической империи!).
Обескураженный, он попытался выяснить главное:
"Surely, it’s not all unpredictable.
- Я уверен, что не все так безнадежно.
There are forces that guide and that care for us all."
Очевидно, существуют силы, которые влияют на эти процессы.
Точно так же, как эти силы охраняют нас всех.
The Sister stiffened.
Сестра замерла.
She turned around toward him, seeming to study him with her penetrating eyes.
Она повернулась к Селдону и испытующе посмотрела на него.
скачать в HTML/PDF
share