StudyEnglishWords

5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 181 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"No one is bothering us.
- Нам никто не мешает...
Even the Brother from whom we got the dainties said nothing about us.
Даже этот Брат, угостивший нас лакомством, не заметил ничего подозрительного.
He seemed to take us as a perfectly normal pair."
Он принял нас за обыкновенную пару!
"That’s because there is nothing unusual about us-when the light is dim, when you keep your voice low so the tribesman accent is less noticeable, and when I seem calm.
But now-" Her voice was growing hoarse.
- Благодаря освещению и тому, что ты мало говорил, - он не успел заметить твой акцент.
И я была более спокойна, но теперь... - в ее голосе появились ледяные нотки.
"What of now?"
- А теперь что произошло?
"I am nervous and tense.
- Я нервничаю... напряжена...
I am… in a perspiration."
Я вся мокрая!
"Who is to notice?
- Кто увидит?
Relax.
Успокойся!
Calm down."
Возьми себя в руки.
"I can’t relax here.
I can’t calm down while I may be noticed."
- Здесь я не смогу... я не смогу успокоиться там, где меня могут увидеть.
"Where are we to go, then?"
- Куда же мы пойдем?
"There are little sheds for resting.
- Здесь есть помещение для отдыха...
I have worked here.
I know about them."
Я работала здесь раньше, пойдем!
She was walking rapidly now and Seldon followed.
Up a small ramp, which he would not have noticed in the twilight without her, there was a line of doors, well spread apart.
Она быстро пошла вперед.
Селдон, едва поспевая, следовал за ней.
Они подошли к ступенчатому скату.
Если бы не девушка, Селдон не разглядел бы его в темноте.
В конце коридора, на небольшом расстоянии друг от друга, располагались двери.
"The one at the end," she muttered.
"If it’s free."
- Вон там - в самом конце - одна комната свободна!
It was unoccupied.
A small glowing rectangle said NOT IN USE and the door was ajar.
Действительно.
Дверь была приоткрыта и на ней светилась табличка "СВОБОДНО".
Raindrop Forty-Three looked about rapidly, motioned Seldon in, then stepped inside herself.
Дождевая Капля поспешно оглянулась и буквально втолкнула Селдона в помещение.
She closed the door and, as she did so, a small ceiling light brightened the interior.
Дверь плотно закрылась, и комнату наполнил свет.
Seldon said,
"Is there any way the sign on the door can indicate this shed is in use?"
- Наверное, нужно перевернуть табличку на дверях?
"That happened automatically when the door closed and the light went on," said the Sister.
- Это делается автоматически, при закрытии двери и включении освещения.
Seldon could feel air softly circulating with a small sighing sound, but where on Trantor was that ever-present sound and feel not apparent?
Селдон уловил легкую циркуляцию воздуха и чуть слышный звон.
Где источник подобных звуков, время от времени возникающих на Транторе?
The room was not large, but it had a cot with a firm, efficient mattress, and what were obviously clean sheets.
Комната была маленькая, но оборудованная мягкими матрацами, покрытыми чистыми простынями.
There was a chair and table, a small refrigerator, and something that looked like an enclosed hot plate, probably a tiny food-heater.
Кроме этого, стоял стул и стол, маленький холодильник и какое-то подобие плиты для разогревания пищи.
Raindrop Forty-Three sat down on the chair, sitting stiffly upright, visibly attempting to force herself into relaxation.
Дождевая Капля опустилась на стул, пытаясь расслабиться.
Seldon, uncertain as to what he ought to do, remained standing till she gestured-a bit impatiently-for him to sit on the cot.
Селдон, не зная что ему делать, повертелся и остался стоять, пока девушка жестом не показала ему на кушетку.
скачать в HTML/PDF
share