5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 191 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"The Book!
- Книгу?!
True, there’s the Book.
Ты говоришь правду?
Let’s see it."
Покажи!
Seldon produced it and Dors thoughtfully hefted it.
Селдон торжественно достал сокровище.
She said,
Она беспокойно призналась:
"It might not do us any good, Hari.
- Как бы все это не кончилось для нас бедой.
This doesn’t look as though it will fit any projector I’ve ever encountered.
Ее легко запеленговать...
That means you’ll have to get a Mycogenian projector and they’ll want to know why you want it.
Они захотят узнать, для чего она тебе понадобилась.
They’ll then find out you have this Book and they’ll take it away from you."
Как только они узнают - немедленно отберут!
Seldon smiled.
Селдон улыбнулся.
"If your assumptions were correct, Dors, your conclusions would be inescapable, but it happens that this is not the kind of book you think it is.
It’s not meant to be projected.
- Если твои предположения верны, Дорс, то выводы - очевидны!
Но все дело в том, что это необычная книга.
The material is printed on various pages and the pages are turned.
Raindrop Forty-Three explained that much to me."
Она напечатана на бумаге.
Страница за страницей.
"A print-book!"
- Печатная книга?!
It was hard to tell whether Dors was shocked or amused.
"That’s from the Stone Age."
- Трудно было сказать, чего в ее интонации было больше:
удивления или веселья.- Должно быть, из каменного века!
"It’s certainly pre-Empire," said Seldon, "but not entirely so.
- Безусловно, до создания Империи.
И все-таки, не совсем то, что ты думаешь.
Have you ever seen a print-book?"
Ты держала в руках настоящую печатную книгу?
"Considering that I’m a historian?
Of course, Hari."
- Учитывая то, что я историк - естественно, Хари!
"Ah, but like this one?"
He handed over the Book and Dors, smiling, opened it-then turned to another page-then flipped the pages.
- А что ты скажешь вот об этой?- Он раскрыл книгу, потом перевернул несколько страниц.
"Its blank," she said.
- Она пустая!..
"It appears to be blank.
В ней ничего нет!- воскликнула Дорс.
The Mycogenians are stubbornly primitivistic, but not entirely so.
- Это только на первый взгляд майкогенцы довлеют к старине, но не до примитивизма.
They will keep to the essence of the primitive, but have no objection to using modern technology to modify it for convenience’s sake.
Who knows?"
Они не гнушаются передовой технологии!
"Maybe so, Hari, but I don’t understand what you’re saying."
- Может быть, ты и прав, Хари.
Но я не совсем понимаю тебя...
"The pages aren’t blank, they’re covered with microprint.
- Страницы не чистые!
Это микропринтер!
Here, give it back.
Смотри - дай сюда!
If I press this little nubbin on the inner edge of the cover- Look!"
Если нажать на вот этот едва заметный выступ с внутренней стороны переплета - смотри, смотри!
The page to which the book lay open was suddenly covered with lines of print that rolled slowly upward.
Тотчас же, открытая страница начала покрываться печатными строчками, которые перемещались вверх по странице.
Seldon said,
"You can adjust the rate of upward movement to match your reading speed by slightly twisting the nubbin one way or the other.
- Скорость можно регулировать.
When the lines of print reach their upward limit when you reach the bottom line, that is-they snap downward and turn off.
You turn to the next page and continue."
Кота строки заполнят страницу целиком, ее нужно перевернуть и следующая страница будет заполняться дальше.
скачать в HTML/PDF
share