StudyEnglishWords

5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 202 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

It’s devoted to another world, a former and better one."
Это место связано с другим Миром, древним и прекрасным.
"The world they once lived on, you mean?"
- Мир, который они когда-то покинули?
"Exactly.
- Верно.
Raindrop Forty-Five all but said so, but not quite.
She couldn’t bring herself to say the word."
Дождевая Капля иносказательно дала это понять.
"Aurora?"
- Аврора?
"That’s the word, but I suspect that if you were to say it out loud to a group of Mycogenians, they would be shocked and horrified.
- Да, именно это название.
Но я убеждена в том, что если бы ты произнес его вслух среди майкогенцев - они бы ужаснулись.
Raindrop Forty-Five, when she said,
Когда Дождевая Капля Сорок Пятая произнесла:
‘The Sacratorium is dedicated to-’, stopped at that point and carefully wrote out the letters one by one with her finger on the palm of her hand.
"Сакраториум посвящен...", то вдруг замолчала и очень торжественно вывела на ладони буквы.
And she blushed, as though she was doing something obscene."
Потом залилась румянцем, словно сделала что-то запретное.
"Strange," said Seldon.
- Странно все это...
"If the Book is an accurate guide, Aurora is their dearest memory, their chief point of unification, the center about which everything in Mycogen revolves.
Если - книга это справочник, энциклопедия их истории, то Аврора - главный, основополагающий мотив их мировоззрения.
Все вращается вокруг него.
Why should its mention be considered obscene?
Отчего же им стыдно произнести название вслух?
Are you sure you didn’t misinterpret what the Sister meant?"
Может быть, ты чего-то не поняла?
"I’m positive.
- Да нет...
And perhaps it’s no mystery.
Наверное, в этом нет никакой загадки.
Too much talk about it would get to tribespeople.
Просто, если его часто произносить - о нем узнают соплеменники.
The best way of keeping it secret unto themselves is to make its very mention taboo."
Самый верный способ сохранить все в секрете - табу на упоминание!
"Taboo?"
- Табу?!
"A specialized anthropological term.
- Это отдельная тема, и имеет отношение к древним традициям.
It’s a reference to serious and effective social pressure forbidding some sort of action.
Означает серьезное и сильное социальное давление, запрещающее какие-либо действия.
The fact that women are not allowed in the Sacratorium probably has the force of a taboo.
Сам факт, что женщины не допускаются в Храм - своего рода табу.
I’m sure that a Sister would be horrified if it was suggested that she invade its precincts."
Я убеждена, что Сестра пришла бы в отчаяние, если бы ей предложили ступить на территорию святилища.
"Are the directions you have good enough for me to get to the Sacratorium on my own?"
- Ты хорошо поняла, как до него добраться?
"In the first place, Hari, you’re not going alone.
- Начнем с того, что в одиночку - ты никуда не пойдешь!
I’m going with you.
Я пойду с тобой.
I thought we had discussed the matter and that I had made it clear that I cannot protect you at long distance-not from sleet storms and not from feral women.
Думаю, мы уже достаточно долго обсуждали эту тему.
Иначе я не смогу защитить тебя ни от снежной бури, ни от притязаний возбужденных женщин.
In the second place, it’s impractical to think of walking there.
И второе, дойти туда пешком практически нереально.
Mycogen may be a small sector, as sectors go, but it simply isn’t that small."
Может быть, Майкоген и не очень большой сектор Трантора, но он не настолько и мал...
"An Expressway, then."
- Тогда на экспрессе!
"There are no Expressways passing through Mycogenian territory.
- На Майкогене нет монорельсовой дороги.
скачать в HTML/PDF
share