5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 219 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"Then I’ll go in with you so I can pull you out, you idiot, when the time comes."
- Что же, тогда я пойду с тобой.
Может быть, мне удастся вытащить тебя, идиота, когда придет время...
"Women can’t enter."
- Женщинам запрещено входить в храм, ты же знаешь.
"What makes me a woman?
- А что делает меня женщиной?
Only this gray kirtle.
Вот этот серый балахон!
You can’t see my breasts under it.
Да под ним ничего не разберешь!
I don’t have a woman’s style hairdo with the skincap on.
Моя прическа под кожаным наголовником не видна.
I have the same washed, unmarked face a man has.
The men here don’t have stubble.
Без косметики - у меня такое же лицо, как и у майкогенских мужчин: здешняя сильная половина не имеет щетины.
All I need is a white kirtle and a sash and I can enter.
Единственное, что мне нужно - белая одежда и красная лента, и все!
Any Sister could do it if she wasn’t held back by a taboo.
I am not held back by one."
"You’re held back by me.
Любая из Сестер могла бы проделать то же самое, если бы не предубежденность.
У меня ее нет!
I won’t let you.
It’s too dangerous."
- Я не пущу тебя, это слишком опасно.
"No more dangerous for me than for you."
- Не более, чем для тебя!
"But I must take the risk."
- Я должен рисковать.
"Then so must I.
- Значит, и я должна.
Why is your imperative greater than mine?"
Или ты думаешь, что твоя воля сильнее моей?
"Because-" Seldon paused in thought.
- Я думаю...- Селдон задумался всерьез.
"Just tell yourself this," said Dors, her voice hard as rock.
"I won’t let you go there without me.
- Словом, имей в виду,- голос Дорс звучал непреклонно,- я не отпускаю тебя одного!
If you try, I will knock you unconscious and tie you up.
А если ты, все-таки, попытаешься - я ударю тебя, ты потеряешь сознание, и тогда я свяжу тебя!
If you don’t like that, then give up any thought of going alone."
Выбирай сам!
Советую оставить упрямство.
Seldon hesitated and muttered darkly.
Селдон мучился и мрачно ворчал.
He gave up the argument, at least for now.
Аргументов против - у него не было.
55.
55.
The sky was almost cloudless, but it was a pale blue, as though wrapped in a high thin mist.
Небо затянули легкие облака, но оно было бледно-голубым, словно повернутое тонкой дымкой.
That, thought Seldon, was a good touch, but suddenly he missed the sun itself.
"Это хорошо", - подумал Селдон, и внезапно он почувствовал отсутствие самого Солнца.
No one on Trantor saw the planet’s sun unless he or she went Upperside and even then only when the natural cloud layer broke.
Никто на Транторе не видел естественного солнечного освещения...
Может быть, только при выходе на Внешнюю Окраину, да и то, при ясной погоде.
Did native Trantorians miss the sun?
Чувствуют ли рожденные на Транторе нехватку солнечного света?
Did they give it any thought?
Задумываются ли они над этим?
When one of them visited another world where a natural sun was in view, did he or she stare, half-blinded, at it with awe?
Когда они отправляются на другие планеты, вызывает ли у них вид солнечного диска восторг, безотчетную радость...
Why, he wondered, did so many people spend their lives not trying to find answers to questions-not even thinking of questions to begin with?
Почему, спрашивал он себя, такое огромное множество людей проводит всю жизнь, даже не пытаясь найти ответ на все эти вопросы, не задумываются?
Was there anything more exciting in life than seeking answers?
Что может быть более увлекательно для человека, чем поиск ответов?
скачать в HTML/PDF
share