5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 262 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"Somehow," said Dors,
"I guessed you wouldn’t."
- Догадываюсь!- Она оставила все на месте.
She left her brassiere where it was.
They were approaching the congregation of people-about a dozen of them.
Dors said,
По мере приближения к пьющей группе, Дорс подтвердила свою решимость:
"If any of them make rude remarks, I shall survive."
- Если кто-нибудь из них начнет отпускать насмешки - я переживу!
"Thank you," said Lindor.
"I cannot promise they won’t.-But I’ll have to introduce you.
- Спасибо!-оценил Линдор.-Не могу обещать, что этого не будет!
Я вас представлю.
If they get the idea that you two are inspectors and in my company, they’ll become unruly.
Конечно, если им втемяшится, что вы инспектора - только держитесь!
Inspectors are supposed to poke around on their own without anyone from management overseeing them."
Инспекторов здесь не любят, считают их лентяями и нахлебниками.
He held up his arms.
Он поднял руку.
"Heatsinkers, I have two introductions to make.
We have visitors from outside-two Outworlders, two scholars.
- Рабочие, штольники, разрешите представить наших гостей из Внешнего Мира - ученых!
They’ve got worlds running short on energy and they’ve come here to see how we do it here in Dahl.
У них плохо с запасами энергии - хотят поучиться у нас.
They think they may learn something."
Хотят узнать кое-что!
"They’ll learn how to sweat!" shouted a heatsinker and there was raucous laughter.
- Узнают, что значит - пахнуть, - бросил один из рабочих.
Все дружно захохотали.
"She’s got a sweaty chest right now," shouted a woman, "covering up like that."
- Точно!
Если она не оголит свои прелести - скоро узнает что-почем!выкрикнула одна из работниц.
Dors shouted back,
Дорс не растерялась.
"I’d take it off, but mine can’t compete with yours."
- Я, конечно, сниму!
Только мои - не идут ни в какое сравнение с ее!
The laughter turned good-natured.
Снова раздался дружный хохот.
But one young man stepped forward, staring at Seldon with intense deep-set eyes, his face set into a humorless mask.
Один молодой парень вышел вперед и тяжелым взглядом уставился на Селдона.
У него были глубоко посаженные глаза, худое лицо...
На лице парня застыла трагическая маска.
He said,
Неожиданно он сказал:
"I know you.
- Я знаю вас!
You’re the mathematician."
Вы - математик.
He ran forward, inspecting Seldon’s face with eager solemnity.
Он выбежал вперед, подошел вплотную к Селдону и с какой-то серьезной торжественностью изучал его лицо.
Automatically, Dors stepped in front of Seldon and Lindor stepped in front of her, shouting,
Автоматически Дорс сделала шаг вперед и встала между парнем и Хари.
А Линдор вышел вперед, встал перед ней и прикрикнул на парня:
"Back, heatsinker.
- Назад, штольник.
Mind your manners."
Что за манеры!
Seldon said,
Селдон не выдержал:
"Wait!
- Подождите-ка!
Let him talk to me.
Дайте поговорить с ним.
Why is everyone piling in front of me?"
Почему все выстроились передо мной?!
Lindor said in a low voice,
Линдор понизил голос и объяснил:
"If any of them get close, you’ll find they don’t smell like hothouse flowers."
- Если кто-нибудь их них подойдет слишком близко - вы поймете, что пахнет от них - не цветами!
"I’ll endure it," said Seldon brusquely.
"Young man, what is it you want?"
- Ничего страшного, переживу!- грубо ответил Селдон.- Молодой человек, что вы хотите?
"My name is Amaryl.
- Меня зовут - Амариль.
Yugo Amaryl.
Юго Амариль.
I’ve seen you on holovision."
Я видел вас по головидению.
"You might have, but what about it?"
- Я понял, ну и что?
"I don’t remember your name."
- Не помню вашего имени...
"You don’t have to."
- Вам и незачем!
"You talked about something called psychohistory."
- Вы еще рассказывали о психоистории...
"You don’t know how I wish I hadn’t."
- Знали бы вы, как я теперь жалею об этом...
"What?"
- Что?
скачать в HTML/PDF
share