5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 272 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"Mistress Venabili, if he’ll listen to you, don’t let him go.
- Госпожа Венабили, если он слушает ваши советы - не пускайте его.
Please."
Ну, пожалуйста!
Billibotton
Биллиботтон
DAHL-… Oddly enough, the best-known aspect of this sector is Billibotton, a semi-legendary place about which innumerable tales have grown up.
ДАХЛ -...
Наиболее загадочная, пользовавшаяся дурной славой, часть сектора - район Биллиботтон.
Это полулегендарное место, с которым связано бесчисленное число историй и преданий.
In fact, a whole branch of literature now exists in which heroes and adventurers (and victims) must dare the dangers of passing through Billibotton.
Фактически, целое направление дошедшей до нас литературы посвящено героям и их приключениям (и победам), и связано с опасностями пребывания в Биллиботтоне.
So stylized have these stories become that the one well-known and, presumably, authentic tale involving such a passage, that of Hari Seldon and Dors Venabili, has come to seem fantastic simply by association…
Эти истории нашли такое широкое распространение, что одна из них, очень хорошо известна и, несомненно, достоверная, посвящается невероятным и фантастическим приключениям Хари Селдона и Дорс Венабили, и связано это с...
Encyclopedia Galactica
Галактическая энциклопедия
66.
66.
When Hari Seldon and Dors Venabili were alone, Dors asked thoughtfully,
Когда Хари Селдон и Дорс Венабили остались одни, Дорс задумчиво спросила:
"Are you really planning to see this
- Ты действительно решил повидать эту женщину -
‘Mother’ woman?"
"Матушку"?
"I’m thinking about it, Dors."
- Да, я все время думаю о ней, Дорс.
"You’re an odd one, Hari.
- Ты - странный человек, Хари.
You seem to go steadily from bad to worse.
Все время стремишься от плохого к худшему!
You went Upperside, which seemed harmless enough, for a rational purpose when you were in Streeling.
Отправился на Внешнюю Окраину, - а это было весьма опасно,- ради понятных, рациональных целей.
Then, in Mycogen, you broke into the Elders’ aerie, a much more dangerous task, for a much more foolish purpose.
На Майкогене - вторгся в святая святых "орлиное гнездо" старейшин; и это была еще более опасная затея с менее умными целями...
And now in Dahl, you want to go to this place, which that young man seems to think is simple suicide, for something altogether nonsensical."
И вот теперь, на Дахле, ты собираешься пойти в такое место, про которое все говорят, что оно гиблое!
Почему?
"I’m curious about this reference to Earth-and must know if there’s anything to it."
- Мне любопытно узнать о Земле!
Это очень важно, пойми!
Dors said,
Дорс отчаянно уговаривала:
"It’s a legend and not even an interesting one.
- Это всего лишь легенда, да к тому же,- не самая интересная.
It is routine.
Рутина!
The names differ from planet to planet, but the content is the same.
На разных планетах меняются имена, а содержание остается неизменным.
There is always the tale of an original world and a golden age.
Всегда - рассказы о Мире, на котором зародилась жизнь, о Золотом веке...
There is a longing for a supposedly simple and virtuous past that is almost universal among the people of a complex and vicious society.
Так проявляется известное стремление человечества, живущего в сложном и неправедном мире, к простому и целомудренному прошлому!
In one way or another, this is true of all societies, since everyone imagines his or her own society to be too complex and vicious, however simple it may be.
Это стремление неизбежно, как только индивидуум, он или она, начинают ощущать себя живущими в слишком усложненном обществе, даже если это ощущение ошибочно.
Mark that down for your psychohistory."
Не забудь об этом в своих рассуждениях на тему психоистории!
"Just the same," said Seldon,
"I have to consider the possibility that one world did once exist.
Aurora… Earth… the name doesn’t matter.
In fact-"
- Все верно,- согласился Селдон.- Если, например, допустить возможность существования когда-то одного-единственного обитаемого Мира,- и неважно, как он назывался: Земля...
Аврора...,- фактически...
скачать в HTML/PDF
share