5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 274 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

All I want is a device that will simplify psychohistory for me and I don’t care what the device is, whether it is a mathematical trick or a historical trick or something totally imaginary.
Мне нужен инструмент, упрощающий подход к психоистории.
Мне - все равно, что это будет - математический ли аппарат, или исторический опыт, или что-то совершенно невообразимое.
If the young man we’ve just talked to had had a little more formal training, I’d have set him on the problem.
Если бы у этого паренька было побольше знаний, я бы подключил его к моей проблеме.
His thinking is marked by considerable ingenuity and originality-"
Он очень оригинально и смело мыслит...
Dors said,
Дорс не дала ему договорить.
"And you’re really going to help him, then?"
- Ты действительно собираешься ему помогать?
"Absolutely.
- Естественно!
Just as soon as I’m in a position to."
Как только появится такая возможность.
"But ought you to make promises you’re not sure you’ll be able to keep?"
- Как ты можешь обещать, если не уверен - вернешься ли сам на Родину?
"I want to keep it.
- Я хочу вернуться!
Тебя это удивляет?
If you’re that stiff about impossible promises, consider that Hummin told Sunmaster Fourteen that I’d use psychohistory to get the Mycogenians their world back.
Тогда вспомни обещание Хьюммена, данное Властелину Солнца Четырнадцатому?
Он дал куда более невероятное обещание - вернуть майкогенцам Потерянный Мир при помощи психоистории!
There’s just about zero chance of that.
Even if I work out psychohistory, who knows if it can be used for so narrow and specialized a purpose?
There’s a real case of promising what one can’t deliver."
Вероятность вообще нулевая!
Чего стоит подобное обещание?
But Dors said with some heat,
Дорс горячо возразила:
"Chetter Hummin was trying to save our lives, to keep us out of the hands of Demerzel and the Emperor.
- Четтер Хьюммен пытался спасти нашу жизнь!
Он хотел вырвать нас из рук Демерзела и Императора!
Don’t forget that.
Ты забыл?
And I think he really would like to help the Mycogenians."
Кроме того, я абсолютно уверена в искренности его желания - помочь майкогенцам!
"And I really would like to help Yugo Amaryl and I am far more likely to be able to help him than I am the Mycogenians, so if you justify the second, please don’t criticize the first.
- Я не менее искренне хочу помочь парню.
А мои шансы гораздо выше, смею заметить!
И уж если ты полностью оправдываешь обещание Хьюммена, то, по крайней мере, не критикуй мое!
What’s more, Dors"-and his eyes flashed angrily-"I really would like to find Mother Rittah and I’m prepared to go alone."
И еще, Дорс,- его глаза зло сверкнули.- Я совершенно однозначно хочу встретиться с Матушкой Ритой и собираюсь отправиться к ней - один!
"Never!" snapped Dors.
"If you go, I go."
- Никогда!- чуть ли не выкрикнула Дорс.- Если пойдешь ты - пойду и я!
67.
67.
Mistress Tisalver returned with her daughter in tow an hour after Amaryl had left on this way to his shift.
Госпожа Тисалвер с дочерью вернулась спустя час после ухода Юго.
She said nothing at all to either Seldon or Dors, but gave a curt nod of her head when they greeted her and gazed sharply about the room as though to verify that the heatsinker had left no trace.
Она ничего не сказала ни Дорс, ни Селдону.
Просто сдержанно поклонилась в ответ на их приветствие, и очень тщательно оглядела комнату.
скачать в HTML/PDF
share