StudyEnglishWords

5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 29 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

And now they were in a small room in a pleasant apartment structure that might be anywhere for all that Seldon could tell.
Теперь они оба находились в небольшой симпатичной комнате.
Где?
На этот вопрос Селдон не смог бы ответить.
He looked about the one-room unit.
Он осмотрелся по сторонам.
Most of it was taken up by a desk and chair, a bed, and a computer outlet.
Большую ее часть занимал стол и кресло, кровать и пульт компьютера.
There were no dining facilities or washstand of any kind, though Hummin had directed him to a communal washroom down the hall.
Никакого намека на прочие удобства не было.
Хьюммен отправил его вниз, в холл.
Someone had entered before Seldon was quite through.
Когда Селдон был почти готов, кто-то зашел в холл.
He had cast one brief and curious look at Seldon’s clothes, rather than at Seldon himself, and had then looked away.
Он бросил быстрый, подозрительный взгляд даже не столько на самого Селдона, сколько на его одежду и вышел.
Seldon mentioned this to Hummin, who shook his head and said,
Вернувшись, Селдон описал этот эпизод Хьюммену, который покачал головой и признался:
"We’ll have to get rid of your clothes.
- Нам следовало бы избавиться от твоего костюма.
Too bad Helicon is so far out of fashion-"
Прискорбно, что Геликон так отстает от моды...
Seldon said impatiently,
Селдон нетерпеливо возразил:
"How much of this might just be your imagination, Hummin?
- Послушай, а если все это - плод твоего воображения, Хьюммен?
You’ve got me half-convinced and yet it may be merely a kind of… of-"
Ты уже почти убедил меня и, все-таки, это очень смахивает, знаешь... как бы это сказать... на...
"Are you groping for the word ‘paranoia’?"
- Тебе трудно сказать "на паранойю"?
"All right, I am.
- Да, да.
Если ты настаиваешь.
This may be some strange paranoid notion of yours."
Я действительно думаю, что все это очень похоже на странное параноидальное ощущение.
Hummin said,
"Think about it, will you?
Хьюммен постарался снова убедить Селдона в своей правоте:
- Согласись!
I can’t argue it out mathematically, but you’ve seen the Emperor.
Я не могу доказать это математически точно, но уверен - ты встречался с Императором.
Don’t deny it.
Не отрицай!
He wanted something from you and you didn’t give it to him.
Он хотел от тебя чего-то, чего ты ему не предоставил.
Don’t deny that either.
И этого ты не сможешь отрицать.
I suspect that details of the future are what he wants and you refused.
Я догадываюсь, что это имеет отношение к деталям будущего, но ты отказался.
Perhaps Demerzel thinks you’re only pretending not to have the details-that you’re holding out for a higher price or that someone else is bidding for it too.
Допустим, Демерзел решит, что ты лишь притворился, что не знаешь этих деталей - иными словами, просто заламываешь более высокую цену, или кто-то обещал тебе больше.
Who knows?
Кто знает?
I told you that if Demerzel wants you, he’ll get you wherever you are.
Ведь я уже объяснял, что Демерзел заинтересован в тебе, и найдет тебя в любом уголке Галактики.
I told you that before those two splitheads ever appeared on the scene.
Ведь я говорил тебе об этом до встречи с этими хулиганами.
I’m a journalist and a Trantorian.
Я журналист и транторианец.
I know how these things go.
Я разбираюсь в этих делах лучше тебя.
At one point, Alem said,
И еще, ты помнишь фразу, которую обронил Алем:
‘He’s the one we want.’
"Это тот самый, кто нам нужен".
Do you remember that?"
Помнишь?
"As it happens," said Seldon.
"I do."
- Помню!
Конечно, помню...- отозвался Селдон.
"To him I was only the ‘other motherlackey’ to be kept off, while he went about the real job of assaulting you."
- Я для него был всего лишь "заботливой наседкой", от которой следовало отделаться побыстрей, а вот по отношению к тебе - он шел делать свою работу.
скачать в HTML/PDF
share