5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 295 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

We pay for them.
Мы за нее платим.
We decide who visits us and who does not.
Мы сами решим - кто может к нам приходить, а кто - нет!
If there is a young man outside from Billibotton, he is nonetheless a Dahlite.
Если этот подросток с Биллиботтона, следовательно, он урожденный Дахла.
More important, he’s a Trantorian.
Что еще более важно - он транторианец.
Still more important, he’s a citizen of the Empire and a human being.
И что еще более важно - он житель Империи и человек!
Most important, by asking to see us, he becomes our guest.
А самое главное - он хочет нас видеть, а это значит, что он - наш гость!
Therefore, we invite him in to see us."
Мы пригласим его к себе.
Mistress Tisalver didn’t move.
Госпожа Тисалвер окаменела.
Tisalver himself seemed uncertain.
Тисалвер нервно мигал.
Dors said,
"Since you say I killed a hundred bullies in Billibotton, you surely do not think I am afraid of a boy or, for that matter, of you two."
Her right hand dropped casually to her belt.
Дорс, опустив обе руки на пояс, решительно дополнила:
- И уж если вы верите в то, что я уложила сотню молодцев, не думаете же вы, что я испугаюсь мальчишки или вас двоих?!
Tisalver said with sudden energy,
Тисалвер начал оправдываться:
"Mistress Venabili, we do not intend to offend you.
- Госпожа Венабили, мы не хотели задеть вас.
Of course these rooms are yours and you can entertain whomever you wish here."
He stepped back, pulling his indignant wife with him, undergoing a burst of resolution for which he might conceivably have to pay afterward.
Конечно... конечно... комнаты ваши!
Делайте все, что считаете нужным,- он отступил в сторону, таща за собой строптивую жену.
Dors looked after them sternly.
Дорс проводила их презрительным взглядом.
Seldon smiled dryly.
Селдон широко улыбнулся.
"How unlike you, Dors.
- Дорс, ты великолепна!
I thought I was the one who quixotically got into trouble and that you were the calm and practical one whose only aim was to prevent trouble."
Никогда не перестану удивляться тебе.
Я считал тебя такой сдержанной, осторожной...
Dors shook her head.
Дорс упрямо тряхнула кудрями.
"I can’t bear to hear a human being spoken of with contempt just because of his group identification-even by other human beings.
It’s these respectable people here who create those hooligans out there."
- Не могу выносить, когда кого-то унижают!
- Да, эти респектабельные люди придумали такие правила игры, что бедняки обречены стать отбросами общества...
"And other respectable people," said Seldon, "who create these respectable people.
- И сами же презирают их за это!- подхватила Дорс.
These mutual animosities are as much a part of humanity-"
- Пожалуй - это черта, присущая всему человечеству,- задумчиво произнес Селдон.
"Then you’ll have to deal with it in your psychohistory, won’t you?"
- Может быть, этот вывод поможет психоистории, Хари?
Как ты думаешь?
"Most certainly-if there is ever a psychohistory with which to deal with anything at all.-Ah, here comes the urchin under discussion.
- Весьма вероятно...
Где же этот паренек, Райч...
And it’s Raych, which somehow doesn’t surprise me."
Ты знаешь, его появление нисколько меня не удивило!
73.
73.
Raych entered, looking about, clearly intimidated.
Райч вошел, испуганно озираясь.
The forefinger of his right hand reached for his upper lip as though wondering when he would begin to feel the first downy hairs there.
Его указательный палец потянулся к верхней губе, словно проверяя, не появились ли там первые намеки на растительность.
He turned to the clearly outraged Mistress Tisalver and bowed clumsily.
Он повернулся к возмущенной госпоже Тисалвер, неуклюже поклонился и произнес:
скачать в HTML/PDF
share