5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 309 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"I’ll be harder still if I think he’s lying.
- Ему бы еще больше досталось, если бы я поняла, что он врет.
You’re my charge, Hari, not he."
Я о тебе должна заботиться - не о нем!
"I’m not lyin’," said Raych, struggling.
Райч отчаянно пытался вырваться и ныл:
- Я не вру...
"I’m not."
Не вру же!
"I’m sure he isn’t," said Seldon.
- Я ему верю,- заступился Селдон.
"Well, we’ll see.
- Ладно, посмотрим!
Raych, tell them to come out where we can see them."
Райч, немедленно скажи им - пусть покажутся на глаза.
She let him drop and dusted her hands.
Она отпустила сорванца и отряхнула руки.
"You’re some kind of nut, lady," said Raych aggrievedly.
- Тро-о-нутая!- обиженно процедил парнишка.
Then he raised his voice.
Потом повысил голос.
"Yay, Davan!
Come out here, some of ya guys!"
- Эй, ребята, покажитесь!
There was a wait and then, from an unlit opening along the corridor, two dark-mustached men came out, one with a scar running the length of his cheek.
Сначала было тихо, а потом открылась боковая дверь в соседний коридор и вышли двое усатых парней.
У одного был шрам на подбородке.
Each held the sheath of a knife in his hand, blade withdrawn.
Каждый держал в руке жуткого вида нож.
"How many more of you are there?" asked Dors harshly.
- Сколько вас всего? - резко выкрикнула Дорс.
"A few," said one of the newcomers.
"Orders.
We’re guarding you.
- Несколько...,- ответил один из парней.- Для порядка, леди.
Davan wants you safe."
Даван хочет, чтобы вы благополучно добрались до дому.
"Thank you.
- Благодарю!
Try to be even quieter.
Постарайтесь меньше шуметь.
Raych, keep on moving."
Райч, вперед!
Raych said sulkily,
Райч продолжал ныть:
"Ya roughed me up when I was telling the truth."
- Да-а!
Я правду сказал, а ты дра-а-аться!
У-у-у!
"You’re right," said Dors.
"At least, I think you’re right… and I apologize."
- Прости,- примирительно проговорила Дорс.- Я немного погорячилась.
Ну, прости, слышишь?
"I’m not sure I should accept," said Raych, trying to stand tall.
"But awright, just this once."
He moved on.
- Я еще подумаю,- Райч шмыгнул носом и подтянулся, стараясь казаться выше ростом.- Последний раз, поняла?!
When they reached the walkway, the unseen corps of guards vanished.
At least, even Dors’s keen ears could hear them no more.
By now, though, they were moving into the respectable part of the sector.
Dors said thoughtfully,
"I don’t think we have clothes that would fit you, Raych."
Raych said,
Когда они дошли до главной аллеи, и Дорс уже не слышала сзади никаких шорохов, она задумалась и призналась:
- Пожалуй, у нас не найдется одежды твоего размера...
"Why do ya want clothes to fit me, Missus?" (Respectability seemed to invade Raych once they were out of the corridors.)
"I got clothes."
- Зачем надо-то?
У меня есть!
"I thought you’d like to come into our place and take a bath."
Raych said,
- Ты, наверное, захочешь пойти с нами и принять ванну?- соблазняла она.
"What for?
- Ну, ничего себе!
I’ll wash one o’ these days.
And I’ll put on my other shirt."
He looked up at Dors shrewdly.
Я уже мылся на этой неделе!- он хитро взглянул на нее и съехидничал:
"You’re sorry ya roughed me up.
Right?
Ya tryin’ to make up?"
- Сначала драться, потом заглаживать вину, да?
Dors smiled.
Дорс улыбнулась.
"Yes.
Sort of."
- Вроде того...
Raych waved a hand in lordly fashion.
Райч махнул рукой.
скачать в HTML/PDF
share