5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 31 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

Seldon suddenly felt angry.
Неожиданно Селдон рассвирепел:
"Come on, Hummin, I can’t play this game any further.
- Кончай, Хьюммен.
Я больше не в состоянии играть в эти игры.
I’m finished here and I want to go home.
Мои дела здесь закончены - и я отправляюсь домой.
My tickets are in the hotel room.
Билеты в гостинице.
Otherwise I’d try to exchange them for a trip today.
В противном случае, я попытаюсь обменять их на сегодняшний рейс, все!
I mean it."
Я так и сделаю.
"You can’t go back to Helicon."
- Ты не можешь вернуться на Геликон.
Seldon flushed.
Селдон побагровел от гнева.
"Why not?
- Отчего же?
Are they waiting for me there too?"
Они и там поджидают меня?
Hummin nodded.
Хьюммен кивнул.
"Don’t fire up, Seldon.
- Не кипятись, Селдон.
They would be waiting for you there too.
Они будут ждать тебя и там.
Listen to me.
Послушай меня.
If you go to Helicon, you are as good as in Demerzel’s hands.
Если ты отправишься на Геликон, ты попадешь прямо в лапы Демерзела.
Helicon is good, safe Imperial territory.
Геликон принадлежит Империи.
Так?
Has Helicon ever rebelled, ever fallen into step behind the banner of an anti-Emperor?"
Разве Геликон проявлял когда-либо неповиновение?
"No, it hasn’t-and for good reason.
- Нет.
Никогда.
It’s surrounded by larger worlds.
Геликон окружен большими Мирами.
It depends on the Imperial peace for security."
Мирное сосуществование в Империи - гарантия нашей безопасности.
"Exactly!
- Вот это верно!
Imperial forces on Helicon can therefore count on the full cooperation of the local government.
Имперские силы на Геликоне могут рассчитывать на полное взаимопонимание властей Геликона.
You would be under constant surveillance at all times.
Ты будешь находиться под постоянным контролем.
Any time Demerzel wants you, he will be able to have you.
В любую минуту, стоит лишь Демерзелу пожелать этого - тебя доставят немедленно.
And, except for the fact that I am now warning you, you would have no knowledge of this and you would be working in the open, filled with a false security."
И если бы я не предупредил тебя сейчас, ты бы продолжал находиться в неведении, открыто работал и был бы уверен в своей безопасности.
"That’s ridiculous.
- Это нелепо.
If he wanted me in Helicon, why didn’t he simply leave me to myself?
Если он хочет, чтобы я вернулся на Геликон, почему бы не предоставить меня самому себе?
I was going there tomorrow.
Я собираюсь туда завтра.
Why would he send those two hoodlums simply to hasten the matter by a few hours and risk putting me on my guard?"
Зачем ему понадобилось подсылать этих двоих для того, чтобы ускорить событие на несколько часов?
И заронить во мне подозрения?
"Why should he think you would be put on your guard?
- Почему ты думаешь, что тем самым он рисковал заронить в тебе подозрения?
He didn’t know I’d be with you, immersing you in what you call my paranoia."
Он же не предполагал, что рядом с тобой окажусь я и втяну тебя в то, что ты называешь паранойей.
"Even without the question of warning me, why all the fuss to hurry me by a few hours?"
- Давай оставим эту тему о паранойе, зачем вся эта суета из-за нескольких часов?
"Perhaps because he was afraid you would change your mind."
- Возможно, он боится, что ты изменишь свое мнение.
"And go where, if not home?
- Так что же мне делать?
If he could pick me up on Helicon, he could pick me up anywhere.
Если его руки дотянутся до Геликона, тогда мне негде спрятаться.
He could pick me up on… on Anacreon, a good ten thousand parsecs away-if it should fall into my head to go there.
Он может схватить меня и на... на...
Анакреоне, который в десяти тысячах парсеков от Трантора - если допустить, что мне придет в голову отправиться туда.
скачать в HTML/PDF
share