Прелюдия к Основанию. Айзек Азимов - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 326 из 386 ←предыдущая следующая→ ...
"Yes, that’s what I mean.
- Именно.
But you see, we hurt two of the officers very badly and they’re not going to let us get away with that.
If it takes their whole force-if they have to sweep through every hidden or unused corridor in the sector-they’ll get us."
If it takes their whole force-if they have to sweep through every hidden or unused corridor in the sector-they’ll get us."
А мы ранили двух офицеров...
Просто так нас не отпустят, даже если им придется обшарить каждый уголок Дахла...
Просто так нас не отпустят, даже если им придется обшарить каждый уголок Дахла...
Raych said,
Райч, как-то очень по-взрослому, признался:
"That makes me feel like… like [natin’n’].
- Я чувствую себя д... пустым местом!
If I didn’t run in there and get zapped, ya wouldn’t have taken out them officers and ya wouldn’t be in such trouble."
Если бы я не ввязался, вы бы не попали в такую беду...
"No, sooner or later, we’d have-uh-taken them out.
Who knows?
Who knows?
- Да что ты, малыш!
Рано или поздно, мы бы столкнулись с ними.
Рано или поздно, мы бы столкнулись с ними.
We may have to take out a few more."
Может быть, все закончилось бы еще хуже!
"Well, ya did it beautiful," said Raych.
"If I hadn’t been aching all over, I could’ve watched more and enjoyed it."
"If I hadn’t been aching all over, I could’ve watched more and enjoyed it."
- А красиво вы их уделали!- восхищенно воскликнул сорванец.- Вот бы еще раз глянуть!
Seldon said,
"It wouldn’t do us any good to try to fight the entire security system.
The question is: What will they do to us once they have us?
"It wouldn’t do us any good to try to fight the entire security system.
The question is: What will they do to us once they have us?
- Вопрос в том, что они с нами сделают, когда схватят...
A prison sentence, surely."
Посадят в тюрьму?
- рассуждал Селдон.
- рассуждал Селдон.
"Oh no.
- О, нет!
If necessary, we’ll have to appeal to the Emperor," put in Dors.
В случае необходимости будем апеллировать к Императору,вставила Дорс.
"The Emperor?" said Raych, wide-eyed.
"You know the Emperor?"
"You know the Emperor?"
- К Императору?- глаза Райча расширились.- Вы знаете Императора?!
Seldon waved at the boy.
Селдон махнул рукой на Райча.
"Any Galactic citizen can appeal to the Emperor.-That strikes me as the wrong thing to do, Dors.
- Любой житель Галактики может попросить его защиты.
Дорс, мне кажется - это сомнительный выход.
Дорс, мне кажется - это сомнительный выход.
Ever since Hummin and I left the Imperial Sector, we’ve been evading the Emperor."
С тех пор, как Хьюммен и я покинули Императорский Сектор - мы только и делали, что избегали встречи с ним!
"Not to the extent of being thrown into a Dahlite prison.
The Imperial appeal will serve as a delay-in any case, a diversion-and perhaps in the course of that delay, we can think of something else."
The Imperial appeal will serve as a delay-in any case, a diversion-and perhaps in the course of that delay, we can think of something else."
- Знаешь, когда приходится выбирать между ним и тюрьмой - я предпочитаю наименьшее зло!
Ведь апелляция - всего лишь предлог.
Потом придумаем что-нибудь...
Ведь апелляция - всего лишь предлог.
Потом придумаем что-нибудь...
"There’s Hummin."
- Одна надежда на Хьюммена!
"Yes, there is," said Dors uneasily, "but we can’t consider him the do-it-all.
- Он же не всемогущий.
For one thing, even if my message reached him and even if he was able to rush to Dahl, how would he find us here?
Даже если мое послание попадет к нему, как он отыщет нас здесь?!
And, even if he did, what could he do against the entire Dahlite security force?"
Но, даже если он нас найдет - ему не справиться одному с секретной службой Дахла!
"In that case," said Seldon.
"We’re going to have to think of something we can do before they find us."
"We’re going to have to think of something we can do before they find us."
- Нам необходимо придумать что-то до того, как нас обнаружат.
Raych said,
"If ya follow me, I can keep ya ahead of them.
"If ya follow me, I can keep ya ahead of them.
- Если хотите, я уведу вас.