StudyEnglishWords

5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 332 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

And it will if you try to rush me."
Вот только дернись, и я это сделаю!
The sergeant froze.
Сержант замер.
He clearly knew how dangerous it was to have an excited twelve-year-old handling a powerful weapon.
Он прекрасно понимал, как опасно подобное оружие в руках возбужденного подростка.
Nor did Seldon feel much better.
He said,
Селдон чувствовал себя не лучше:
"Careful, Raych.
Don’t shoot.
- Осторожней, Райч, не стреляй.
Keep your finger off the contact."
Убери палец с контакта!
"I ain’t gonna let him rush me."
- Пусть только дернется!
"He won’t.-Sergeant, please don’t move.
- Он не будет...
Сержант, пожалуйста, не двигайтесь!
Let’s get something straight.
Давайте разберемся.
You were told to take me away from here.
Is that right?"
Вам приказали забрать меня отсюда, верно?
"That’s right," said the sergeant, eyes somewhat protruding and firmly fixed on Raych (whose eyes were as firmly fixed on the sergeant).
- Да, верно!- гигант ответил, не отрывая глаз от направленного в его сторону оружия в руках Райча (глаза мальчишки буквально впились в жертву).
"But you were not told to take anyone else.
- Вам не приказывали брать еще кого-нибудь.
Is that right?"
Так?
"No, I was not, Doctor," said the sergeant firmly.
- Нет, доктор Селдон.
Не приказывали,- спокойно ответил Тайлус.
Not even the threat of a neuronic whip was going to make him weasel.
Казалось, что ничто, даже нейрохлыст, не может вывести его из равновесия.
One could see that.
Это стало понятно всем.
"Very well, but listen to me, Sergeant.
- Прекрасно!
Теперь послушайте меня.
Were you told not to take anyone else?"
Приказывали ли вам не брать никого больше?
"I just said-"
- Моя уже говорил...
"No, no.
- Нет, нет!
Listen, Sergeant.
Вы послушайте, сержант.
There’s a difference.
Есть разница.
Were your instructions simply
‘Take Dr.
Seldon!’?
Как вам приказали?
Просто: "забрать доктора Селдона!"?
Was that the entire order, with no mention of anyone else, or were the orders more specific?
Were your orders as follows:
‘Take Dr.
Seldon and don’t take anyone else’?"
Или в приказе упоминался кто-нибудь еще, например: "забрать доктора Селдона и никого больше не брать!"?
The sergeant turned that over in his head, then he said,
Сержант долго переваривал и потом повторил:
"I was told to take you, Dr.
Seldon."
- Мне было приказано забрать вас, доктор Селдон!
"Then there was no mention of anyone else, one way or the other, was there?"
- Другими словами, никто другой не упоминался, верно?
Pause. "No."
Пауза.
- Нет!
"You were not told to take Dr.
Venabili, but you were not told not to take Dr.
Venabili either.
- Вам не приказывали забирать доктора Венабили, но и не приказывали не забирать.
Is that right?"
Правильно?
Pause. "Yes."
Пауза.
- Да!
"So you can either take her or not take her, whichever you please?"
- Таким образом, по вашему усмотрению, вы можете ее либо взять, либо не взять.
Так?
Long pause.
Длительная пауза.
"I suppose so."
- Моя думает - да!
"Now then, here’s Raych, the young fellow who’s got a neuronic whip pointing at you-your neuronic whip, remember-and he is anxious to use it."
- Продолжим.
Вы видите Райча, у него в руках парализующее оружие - ваше парализующее оружие, подчеркиваю!
Мальчик очень нервничает...
"Yay!" shouted Raych.
- Понял? - выкрикнул Райч.
"Not yet, Raych," said Seldon.
- Подожди, Райч!
"And here is Dr.
Venabili with two knives that she can use very expertly and there’s myself, who can, if I get the chance, break your Adam’s apple with one hand so that you’ll never speak above a whisper again.
А вот - доктор Венабили с двумя ножами, которыми она прекрасно владеет.
Наконец, я сам могу выбить вам адамово яблоко одним движением ладони, и вы будете всю жизнь говорить шепотом.
скачать в HTML/PDF
share