Прелюдия к Основанию. Айзек Азимов - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 358 из 386 ←предыдущая следующая→ ...
And she went a little ways away with this new guy, so she could talk to him and no one could hear her.
Еще так рукой сделал, что бы мол, никто к ним не приближался, пока они шепчутся.
Except I kept paying no attention and kept looking at the different cages and sort of moved near to Rashelle so I could hear her.
Вот!
Ну, а я-то тихонечко так подошел..., словно зверей разглядываю, меня и не заметили.
Я все слышал.
Ну, а я-то тихонечко так подошел..., словно зверей разглядываю, меня и не заметили.
Я все слышал.
"She said,
Она, значит, спрашивает:
‘How dare they?’ like she was real mad.
"Как они отнеслись?!", а сама-то, как сумасшедшая совсем.
And the guy in the uniform, he looked nervous-I just got quick looks because I was trying to make out like I was watching the animals-so mostly I just heard the words.
He said somebody-I don’t remember the name, but he was a general or somethin’.
He said this general said the officers had sworn religious to Rashelle’s old man-"
He said somebody-I don’t remember the name, but he was a general or somethin’.
He said this general said the officers had sworn religious to Rashelle’s old man-"
А этот парень в форме, тоже дерганный такой, ужас!
Он так глянул по сторонам и говорит (назвал кого-то, да я не запомнил, вроде генерал какой-то), вот, и говорит, что, мол, они принимали присягу ее отцу.
Он так глянул по сторонам и говорит (назвал кого-то, да я не запомнил, вроде генерал какой-то), вот, и говорит, что, мол, они принимали присягу ее отцу.
"Sworn allegiance," said Dors.
И пойдут, значит, только за ним.
"Somethin’ like that and they was nervous about havin’ to do what a dame says.
He said they wanted the old man or else, if he was kind of sick, he should pick some guy to be Mayor, not a dame."
He said they wanted the old man or else, if he was kind of sick, he should pick some guy to be Mayor, not a dame."
А если он болен или еще что, то пусть выберет себе преемника - не даму!
"Not a dame?
- Не даму?!
Are you sure?"
Ты точно это расслышал?
"That’s what he said.
He like whispered it.
He like whispered it.
- Точно, он так и сказал.
He was so nervous and Rashelle was so mad she could hardly speak.
Этот парень прямо весь трясся, а она как помешанная совсем!
She said,
Ну, вот.
Потом она, значит, и говорит:
Потом она, значит, и говорит:
‘I’ll have his head.
They will all swear allegiance to me tomorrow and whoever refuses will lave cause to regret it before an hour has passed.’
They will all swear allegiance to me tomorrow and whoever refuses will lave cause to regret it before an hour has passed.’
"Завтра - они все примут присягу мне.
А те, кто откажутся - будут уничтожены!".
А те, кто откажутся - будут уничтожены!".
That’s exactly what she said.
Именно так и сказала!
She broke up the whole party and we all came back and she didn’t say one word to me all the time.
Потом уж было не до зоопарка.
И мы все вернулись.
Она мне даже ни словечка не сказала всю дорогу...
И мы все вернулись.
Она мне даже ни словечка не сказала всю дорогу...
Just sat there, looking kinda mean and angry."
Сидит, хмурая и злая такая, ужас!
Dors said,
Дорс облегченно вздохнула:
"Good.
- Хорошо!
Молодец!
Молодец!
Don’t you mention this to anyone, Raych."
Она ничего не заметила?
"Course not.
- Не-а!
Is it what you wanted?"
Ты этого и ждала, да?
"Very much what I wanted.
- Да, ты молодчина, Райч.
You did well, Raych.
Спасибо тебе.
Now, go to your room and forget the whole thing.
Don’t even think about it."
Don’t even think about it."
А теперь отправляйся в свою комнату и постарайся забыть обо всем, что услышал.
Договорились?
Договорились?
Once he was gone, Dors turned to Seldon and said,
Как только дверь за ним закрылась, Дорс повернулась к Селдону.
"This is very interesting.
- Очень любопытные подробности...
Daughters have succeeded fathers-or mothers, for that matter-and held Mayoralties or other high offices on any number of occasions.
Очень часто в истории Трантора дочери наследовали отцовский или материнский титул.