5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 385 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"You really don’t?
- Это правда?
You wish to take me as I am?"
Ты принимаешь меня такой, какая я есть?!
"I will take you as I must.
- Я не могу иначе.
You are Dors and, whatever else you are, in all the world I want nothing else."
Ты - Дорс, и кто бы ты ни была - никто другой мне не нужен...
Dors said softly,
Дорс нежно призналась:
"Hari, I want what is good for you because of what I am, but I feel that if I wasn’t what I am, I would still want what is good for you.
And I don’t think I am good for you."
- Хари, я думаю о твоем благополучии потому, что я так устроена...
Но я чувствую, что, даже если бы я стала другой, не такой какая есть, я все равно хотела бы для тебя только добра...
"Good for me or bad, I don’t care."
Мне кажется, ты достоин большего...
- Мне все равно!
Here Hari looked down as he paced a few steps, weighing what he would say next.
"Dors, have you ever been kissed?"
- Хари сделал несколько шагов к ней и опустил глаза, словно задумавшись над тем, что собирался сказать.- Дорс, тебя когда-нибудь целовали?
"Of course, Hari.
It’s a social part of life and I live socially."
- Конечно, Хари... ведь это непременное условие светской жизни.
"No, no!
- Нет, нет!
I mean, have you ever really kissed a man?
Я о другом.
Ты сама... целовала мужчину?
You know, passionately?"
Ты понимаешь меня...
страстно?
"Well yes, Hari, I have."
- Да, Хари.
Это было...
"Did you enjoy it?"
- Тебе это нравилось?
Dors hesitated.
She said,
Она колебалась какое-то время, потом призналась:
"When I’ve kissed in that way, I enjoyed it more than I would have enjoyed disappointing a young man I liked, someone whose friendship meant something to me."
At this point, Dors blushed and she turned her face away.
- Мне это доставляло гораздо большее удовольствие, чем возможность разочаровать одного молодого человека, который мне нравился; дружба с которым для меня много значила.- Она вспыхнула и отвернула лицо.- Прошу тебя, Хари, не расспрашивай...
"Please, Hari, this is difficult for me to explain."
Мне трудно все это объяснить...
But Hari, more determined now than ever, pressed further.
Но Хари, почувствовав решимость, настаивал:
"So you kissed for the wrong reasons, then, to avoid hurt feelings."
- Значит, ты делала это из ложных побуждений, чтобы не ранить его чувства!
"Perhaps everyone does, in a sense."
- Наверное... в конечном счете, все так и поступают...
Seldon mulled this over, then said suddenly,
Селдон пропустил это замечание мимо ушей и неожиданно спросил:
"Did you ever ask to be kissed?"
- Ты сама просила кого-нибудь поцеловать тебя?
Dors paused, as though looking back on her life.
Дорс помолчала, словно оглядываясь на прожитую жизнь.
"No."
- Нет...
"Or wish to be kissed again, once you had?"
- Может быть, тебе захотелось хоть раз, чтобы тебя поцеловали снова?
"No."
- Нет!
"Have you ever slept with a man?" he asked softly, desperately.
- Ты была близка с кем-нибудь из мужчин? - он спросил едва слышно, отчаявшись.
"Of course.
- Разумеется.
I told you.
Я же говорила тебе.
These things are a part of life."
Ведь это часть жизни...
Hari gripped her shoulders as if he was going to shake her.
Он схватил ее за плечи, словно собирался трясти.
"But have you ever felt the desire, a need for that kind of closeness with just one special person?
- Ты когда-нибудь испытывала страсть, потребность в близости с одним единственным человеком?
Dors, have you ever felt love."
Дорс, ты любила когда-нибудь?
Dors looked up slowly, almost sadly, and locked eyes with Seldon.
Дорс медленно подняла печальные глаза.
Их взгляды встретились.
"I’m sorry, Hari, but no."
- Прости меня, Хари.
Мне нечего ответить...
Seldon released her, letting his arms fall dejectedly to his sides.
Селдон отпустил Дорс, его руки безвольно упали.
скачать в HTML/PDF
share