StudyEnglishWords

5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 40 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

Seldon, who had been automatically strapped in by a webbed restraint, felt himself pushed down into his seat and then up against the webbing.
Селдона отбросило в спинку сидения, он почувствовал, как вокруг тела автоматически застегнулись ремни.
He said,
"That didn’t feel like antigravity."
- Не похоже на антигравитацию.
"It wasn’t," said Hummin.
"That was a small jet reaction.
Just enough to take us up to the tubes."
- Небольшая перегрузка,- отозвался Хьюммен,- вполне достаточная, чтобы добраться до туннеля.
What appeared before them now looked like a cliff patterned with cave openings, much like a checkerboard.
То, что предстало перед их глазами в следующую минуту, больше всего напоминало скалу или огромный утес, поверхность которого испещрена зияющими входами в пещеры, расположенные в шахматном порядке.
Hummin maneuvered toward the D-7 opening, avoiding other air-taxis that were heading for other tunnels.
Хьюммен рискованно маневрировал среди других многочисленных такси и направил машину к туннелю Д...
"You could crash easily," said Seldon, clearing his throat.
Селдон откашлялся и заметил:
- Так и разбиться недолго!
"So I probably would if everything depended on my senses and reactions, but the taxi is computerized and the computer can overrule me without trouble.
- Ты прав, и если бы я полагался только на свою реакцию, это непременно произошло бы.
Судно компьютеризировано.
Меня страхует автопилот.
The same is true for the other taxis.-Here we go."
И так - в любом воздушном такси.
Впереди наш туннель!
They slid into D-7 as if they had been sucked in and the bright light of the open plaza outside mellowed, turning a warmer yellow hue.
Они стремительно влетели в Д, словно втянутые магнитом.
Внутри разливалось мягкое, желтоватого оттенка освещение.
Hummin released the controls and sat back.
Хьюммен освободился от ремней и уселся поудобнее.
He drew a deep breath and said,
Глубоко вздохнув, он подвел итог:
"Well, that’s one stage successfully carried through.
- Прекрасно, еще один этап успешно пройден.
We might have been stopped at the station.
In here, we’re fairly safe."
На станции нас еще могли задержать, но теперь мы, практически, в безопасности.
The ride was smooth and the walls of the tunnel slipped by rapidly.
Езда была ровной и стены туннеля стремительно неслись мимо.
There was almost no sound, just a steady velvety whirr as the taxi sped along.
Шума практически не было, слышалось ровное бархатистое шуршание машины.
"How fast are we going?" asked Seldon.
- С какой скоростью мы перемещаемся?- поинтересовался Селдон.
Hummin cast an eye briefly at the controls.
Хьюммен взглянул на приборы.
"Three hundred and fifty kilometers per hour."
- 3050 километров в час.
"Magnetic propulsion?"
- Магнитное ускорение?
"Yes.
- Да!
You have it on Helicon, I imagine."
У вас на Геликоне должны знать.
"Yes.
- Разумеется.
One line.
Одна такая линия есть.
I’ve never been on it myself, though I’ve always meant to.
Правда... я сам никогда не пользовался... все собирался.
I don’t think it’s anything like this."
Но не думаю, что наша похожа на эту.
"I’m sure it isn’t.
- Уверен, что нет.
Trantor has many thousands of kilometers of these tunnels honeycombing the land subsurface and a number that snake under the shallower extensions of the ocean.
It’s the chief method of long-distance travel."
На Транторе тысячи километров таких туннелей пронизывают поверхность земли.
Многие проходят под необозримо раскинувшимися океанами - основной способ преодоления больших расстояний.
"How long will it take us?"
- Сколько нам ехать?
"To reach our immediate destination?
- До конечного пункта назначения?
A little over five hours."
Чуть больше пяти часов.
"Five hours!"
Seldon was dismayed.
- Пять часов?!- ужаснулся Селдон.
"Don’t be disturbed.
- Не расстраивайся.
We pass rest areas every twenty minutes or so where we can stop, pull out of the tunnel, stretch our feet, eat, or relieve ourselves.
Каждые двадцать минут мы проезжаем мимо площадок отдыха.
В любую минуту можно остановиться, покинуть туннель, размять ноги, перекусить.
скачать в HTML/PDF
share