5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 54 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"Of course," said Seldon, sniffing loudly, "it isn’t exactly Sweetsmell."
- Конечно,- неодобрительно потягивая носом, согласился Селдон,благоуханием здесь не пахнет.
"Hardly anywhere in Trantor is, but you’ll get used to it."
- Это относится ко всему Трантору, ты скоро привыкнешь.
"I’m glad we’re here," said Seldon.
"Not that I like it, but I got quite tired sitting in the taxi.
- Очень рад, что мы прибыли,- сказал Селдон,- и не потому, что мне здесь очень нравится.
Просто я устал сидеть в машине.
Getting around Trantor must be a horror.
Полагаю, что путешествие вокруг Трантора - было бы просто чудовищным испытанием.
Back on Helicon, we can get from any one place to any other by air, in far less time than it took us to travel less than two thousand kilometers here."
У нас на Геликоне подобные расстояния преодолеваются по воздуху за гораздо более короткое время, чем здесь.
"We have air-jets too."
- У нас тоже есть воздушные пути сообщения.
"But in that case-"
- В таком случае, какого чер...
"I could arrange an air-taxi ride more or less anonymously.
- Я специально выбрал туннель.
Наше путешествие было анонимным.
It would have been much more difficult with an air-jet.
В противном случае это не удалось бы.
And regardless of how safe it is here, I’d feel better if Demerzel didn’t know exactly where you were.-As a matter of fact, we’re not done yet.
Надеюсь, Демерзел понятия не имеет о твоем местонахождении.
Мы еще не совсем у цели.
We’re going to take the Expressway for the final stage."
Сейчас предстоит последний переезд на экспрессе.
Seldon knew the expression.
Селдон догадывался, о чем идет речь.
"One of those open monorails moving on an electromagnetic field, right?"
- Ты имеешь в виду открытую монорельсовую линию в электромагнитном поле, правильно?
"Right."
- Точно!
"We don’t have them on Helicon.
Actually, we don’t need them there.
- У нас на Геликоне нет таких трасс - нет необходимости в них.
I rode on an Expressway the first day I was on Trantor.
It took me from the airport to the hotel.
В первый свой день на Транторе я ездил на экспрессе от космопорта к гостинице.
It was rather a novelty, but if I were to use it all the time, I imagine the noise and crowds would become overpowering."
Довольно необычное ощущение, однако, если пользоваться этим транспортом все время, то шум и скрежет станет непереносимым!
Hummin looked amused.
Хьюммен развеселился:
"Did you get lost?"
- Ты не растерялся?
"No, the signs were useful.
- Нет, там везде полезные надписи.
There was trouble getting on and off, but I was helped.
Сложно было с входом и выходом, но мне помогли.
Everyone could tell I was an Outworlder by my clothes, I now realize.
Теперь я понимаю, что из-за моей одежды все догадывались, что я из Внешнего Мира.
They seemed eager to help, though; I guess because it was amusing to watching me hesitate and stumble."
Мне охотно помогали, наверное, моя нерешительность и неумение забавляло всех.
"As an expert in Expressway travel by now, you will neither hesitate nor stumble."
Hummin said it pleasantly enough, though there was a slight twitch to the corners of his mouth.
"Come on, then."
- Уж теперь-то ты ас в путешествиях на экспрессе, и не будешь сомневаться,- совершенно серьезным тоном предположил Хьюммен и лишь в уголках его губ затаилась лукавая насмешка.- Вперед!
They sauntered leisurely along the walkway, which was lit to the extent one might expect of an overcast day and that brightened now and then as though the sun occasionally broke through the clouds.
Они, не спеша, шли по дороге.
Создавалось впечатление, что близится конец дня, освещение вокруг напоминало предвечерние сумерки.
Вдруг заиграли яркие блики, словно ненадолго сквозь тучи проглянуло вечернее солнце.
скачать в HTML/PDF
share