5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2612 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 58 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

Seldon shook his head,
Селдон тряхнул головой.
"But why close in the planet and then mimic what would be in the open?"
- Тогда для чего потребовалось отгораживаться от Планеты, чтобы затем имитировать естественный ход вещей?
"I presume because people like it better that way.
- Полагаю, людям так больше нравится.
Trantorians like the advantages of being enclosed, but they don’t like to be reminded of it unduly, just the same.
Транторианцам нравятся преимущества закрытого Мира, но, в то же время, они хотят ощущать себя в свободном, неискусственном Мире.
You know very little about Trantorian psychology, Seldon."
Ты еще очень мало знаком с нашей психологией, Селдон!
Seldon flushed slightly.
Селдон вспыхнул.
He was only a Heliconian and he knew very little about the millions of worlds outside Helicon.
Он - всего лишь житель Геликона, и очень мало знает о миллионах других Внешних Миров.
His ignorance was not confined to Trantor.
Его невежество касается не только Трантора.
How, then, could he hope to come up with any practical applications for his theory of psychohistory?
Как же он может рассчитывать на практическое применение собственной теории?
How could any number of people-all together-know enough?
И разве сумма знаний какого-угодно большого числа людей может быть исчерпывающей...
It reminded Seldon of a puzzle that had been presented to him when he was young: Can you have a relatively small piece of platinum, with handholds affixed, that could not be lifted by the bare, unaided strength of any number of people, no matter how many?
Это напомнило ему юность и замешательство, которое он пережил тоща.
Его спросили: " Можешь ли ты указать размеры сравнительно небольшого куска платины, снабженного ручками, который какое угодно большое число людей не сможет поднять голыми руками?"
The answer was yes.
Ответ был - да.
A cubic meter of platinum weighs 22,420 kilograms under standard gravitational pull.
Кубический метр платины весит в нормальных гравитационных условиях - 22.420 килограмма.
If it is assumed that each person could heave 120 kilograms up from the ground, then 188 people would suffice to lift the platinum.-But you could not squeeze 188 people around the cubic meter so that each one could get a grip on it.
С учетом того, что один человек, в среднем, может оторвать от земли вес около 120 килограмм потребовалось бы всего 188 человек.
Но как разместить этих 188 человек так, чтобы каждый мог ухватиться за прикрепленную к слитку ручку?
Нереально!
You could perhaps not squeeze more than 9 people around it.
От силы 9 человек одновременно могут обступить такой объем.
And levers or other such devices were not allowed.
It had to be "bare, unaided strength."
In the same way, it could be that there was no way of getting enough people to handle the total amount of knowledge required for psychohistory, even if the facts were stored in computers rather than in individual human brains.
Вот и сейчас, ему представлялось невозможным собрать достаточно большое количество людей для того, чтобы освоить все необходимые знания для воплощения его идеи в жизнь.
Даже если все факты будут собраны и проанализированы компьютерами.
Only so many people could gather round the knowledge, so to speak, and communicate it.
Вокруг этих знаний можно собрать лишь такое количество людей, которые все равно не смогут овладеть всем необходимым объемом.
Hummin said,
"You seem to be in a brown study, Seldon."
- Ты выглядишь слишком озабоченным, Селдон,- заметил Хьюммен.
скачать в HTML/PDF
share