5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 75 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

"The one we sent for?"
- Которого мы отправили?
"Well, sent for, then.
- Отправили... не отправили - не в этом дело!
He did come to see me.
Того, что был у меня на приеме.
You were going to take care of the matter, as I recall.
Ты обещал держать в поле зрения все, что связано с ним.
Have you?"
Как успехи?
Demerzel cleared his throat.
Демерзел откашлялся.
"Sire, I have tried to."
- Сир, я пытался это сделать.
"Ah!
- А-а!
That means you have failed, doesn’t it?"
Это следует понимать таким образом, что ты не преуспел?
In a way, Cleon felt pleased.
- Клеон злорадствовал.
Demerzel was the only one of his Ministers who made no bones of failure.
Демерзел был единственным министром; у которого не бывало промахов в работе.
The others never admitted failure, and since failure was nevertheless common, it became difficult to correct.
Другие никогда не признавали неудач.
А, поскольку неудачи, тем не менее, были делом обычным,- применить заслуженное наказание было нелегко.
Perhaps Demerzel could afford to be more honest because he failed so rarely.
Возможно, Демерзел честнее других лишь потому, что редко допускает ошибки.
If it weren’t for Demerzel, Cleon thought sadly, he might never know what honesty sounded like.
Грустная мысль пришла в голову Императора: если бы не Демерзел,- он не знал бы, как звучит правда.
Perhaps no Emperor ever knew and perhaps that was one of the reasons that the Empire- He pulled his thoughts away and, suddenly nettled at the other’s silence and wanting an admission, since he had just admired Demerzel’s honesty in his mind, said sharply,
Скорее всего, это удел всех императоров, и это было причиной того, что Империя...
Он отогнал невеселые мысли, и неожиданно почувствовав раздражение из-за молчания собеседника, к тому же без признания вины, в то время как он восхищался честностью этого человека, резко выпалил:
"Well, you have failed, haven’t you?"
- Ну, так ты потерпел неудачу, я прав?
Demerzel did not flinch.
Демерзел не вздрогнул.
"Sire, I have failed in part.
- Сир, я только частично потерпел неудачу.
I felt that to have him here on Trantor where things are-difficult might present us with problems.
Я чувствовал, что его присутствие на Транторе может вызвать ненужные осложнения.
It was easy to consider that he might be more conveniently placed on his home planet.
Проще было бы предположить, что менее хлопотно было бы отправить его домой.
He was planning to return to that home planet the next day, but there was always the chance of complications-of his deciding to remain on Trantor-so I arranged to have two young alley men place him on his plane that very day."
Он и планировал вернуться на свою планету на следующий день, но всегда существует вероятность непредвиденных осложнений - ведь он мог передумать и остаться.
Именно поэтому я поручил двум уличным молодцам позаботиться о том, чтобы он отправился в тот же день.
"Do you know alley men, Demerzel?"
- Ты знаком с уличными молодцами, Демерзел?
Cleon was amused.
- Клеон развеселился.
"It is important, Sire, to be able to reach many kinds of people, for each type has its own variety of use-alley men not the least.
- Очень важно, Сир, иметь дело с разного рода людьми - ведь каждый из них может быть по-своему полезен.
Уличные молодцы - не исключение.
As it happens, they did not succeed."
Случилось так, что они не справились.
"And why was that?"
- В чем же причина?
"Oddly enough, Seldon was able to fight them off."
- Весьма странно, - оказалось, что Селдон умеет драться.
Он их просто побил.
"The mathematician could fight?"
- Математик умеет драться?
"Apparently, mathematics and the martial arts are not necessarily mutually exclusive.
- Бесспорно, - увлечение математикой и умение вести бой - вещи плохо совместимые.
I found out, not soon enough, that his world, Helicon, is noted for it-martial arts, not mathematics.
Однако, относительно недавно, мне стало известно, что Геликон славится этим - я имею в виду умение вести бои, а не увлечение математикой.
The fact that I did not learn this earlier was indeed a failure, Sire, and I can only crave your pardon."
Причина моей неудачи лишь в том, что я поздно узнал эту подробность, Сир.
Мне остается просить извинения у вашего Величества.
скачать в HTML/PDF
share