5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 83 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

Seldon hung his head.
Селдон склонил голову.
"You’re forgiven, Lisung.
- Принимаю ваши извинения, Лизан.
I do make that sound sometimes, I’m told.
Со мной такое случается... мне говорили.
I assure you it’s unconscious.
Знаете, это непроизвольно вырывается.
I’m never aware of it."
Я не успеваю осознать.
"Are you aware why you make it?"
- Но вы осознаете, почему вы стонете?
"Yes.
- Да, разумеется.
Frustration.
Frustration."
Я страшно расстроен.
Randa beckoned Seldon closer and lowered his voice further.
Ранда участливо взглянул на Селдона и мягким тоном проговорил:
"We’re disturbing people.
- Вы расстраиваете себя.
Так нельзя.
Let’s come out to the lounge before we’re thrown out."
Давайте-ка, пойдем в комнату отдыха и выпьем чего-нибудь.
In the lounge, over a pair of mild drinks, Randa said,
За парой легкого напитка Ранда поинтересовался:
"May I ask you, as a matter of professional interest, why you are feeling frustration?"
- Могу я задать один профессиональный вопрос?
Почему вы так расстроены - в чем причина?
Seldon shrugged.
Селдон пожал плечами.
"Why does one usually feel frustration?
- Ну..., почему, обычно, люди огорчаются?
I’m tackling something in which I am making no progress."
Я взялся за дело, которое мне не удается.
Вот и все!
"But you’re a mathematician, Hari.
- Но ведь вы же математик, Хари.
Why should anything in the history library frustrate you?"
Что же могло вас огорчить в историческом разделе?
"What were you doing here?"
- А вы что там делали?
"Passing through as part of a shortcut to where I was going when I heard you… moaning.
- Просто мимо проходил, по своим делам, хотел сократить путь, и вдруг услышал ваше... рычание.
Now you see"-and he smiled-"it’s no longer a shortcut, but a serious delay-one that I welcome, however."
А теперь, видите,- он улыбнулся,- вместо сокращения расстояния - осложнение обстоятельств.
Я страшно рад, что так получилось!
"I wish I were just passing through the history library, but I’m trying to solve a mathematical problem that requires some knowledge of history and I’m afraid I’m not handling it well."
- Я бы с удовольствием проходил мимо, как и вы.
Дело в том, что я пытаюсь решить одну математическую проблему, а для этого требуется знание истории.
Но у меня не ладится!
Randa stared at Seldon with an unusually solemn expression on his face, then he said,
Ранда долго и непривычно задумчиво разглядывал Селдона и, наконец, признался:
"Pardon me, but I must run the risk of offending you now.
- Извините меня, я рискую обидеть вас сейчас...
I’ve been computering you."
Я вас просчитал на компьютере...
"Computering me!"
- Меня?!
На компьютере?
Seldon’s eyes widened.
He felt distinctly angry.
- Селдон почувствовал прилив злости.
"I have offended you.
- Ну, вот вы и обиделись...
But, you know, I had an uncle who was a mathematician.
У меня был дядя - математик.
You might even have heard of him: Kiangtow Randa."
Возможно, вы слышали его имя: Киангтов Ранда?
Seldon drew in his breath.
У Селдона перехватило дыхание.
"Are you a relative of that Randa?"
- Вы родственник того самого Ранды?
"Yes.
- Да.
He is my father’s older brother and he was quite displeased with me for not following in his footsteps-he has no children of his own.
Это старший брат моего отца.
Кстати, он был очень раздосадован, кота я не пошел по его стопам.
Своих детей у него не было.
I thought somehow that it might please him that I had met a mathematician and I wanted to boast of you-if I could-so I checked what information the mathematics library might have."
Думаю, что он бы порадовался моей встрече с талантливым математиком...
Должен похвастать - о том, чем интересуются математики и с чем знакомятся - я имею представление.
скачать в HTML/PDF
share