5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2612 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 91 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

All of them seemed to be in states varying from excitement to anger.
Все они были возбуждены и чем-то расстроены.
Seldon inspected his surroundings.
Селдон огляделся.
He was standing on something that he thought might be dull metal from the sound it made when he surreptitiously thumped his foot down on it.
Он стоял на чем-то, напоминающем металлическую сферу.
При каждом шаге раздавался гулкий звенящий звук.
It was not bare metal, however.
Однако, это был все-таки не металл.
When he walked, he left footprints.
На поверхности оставались следы его ног.
The surface was clearly covered by dust or fine sand or clay.
По-видимому, поверхность была покрыта толстым слоем пыли или сухой глины.
Well, why not?
А, собственно, почему бы и нет?
There could scarcely be anyone coming up here to dust the place.
Едва ли кто-то поднимался сюда, чтобы запылить поверхность.
He bent down to pinch up some of the matter out of curiosity.
Он наклонился и взял щепотку грунта, чтобы удовлетворить свое любопытство.
Clowzia had come up to him.
В это время к нему подошла Клоузия.
She noticed what he was doing and said, with the air of a housewife caught at an embarrassing negligence,
Она заметила его движение и стала оправдываться тоном хозяйки, уличенной в неаккуратности:
"We do sweep hereabouts for the sake of the instruments.
- Мы сметаем здесь грязь, время от времени, из-за инструментов.
It’s much worse most places Upperside, but it really doesn’t matter.
Это самое грязное место Внешней Окраины, не обращайте внимания.
It makes for insulation, you know."
Это сделано для изоляции.
Seldon grunted and continued to look about.
Селдон пробормотал что-то и продолжил осмотр местности.
There was no chance of understanding the instruments that looked as though they were growing out of the thin soil (if one could call it that).
Понять, для чего предназначены инструменты, ему так и не удалось.
Казалось, что они произрастают прямо из тонкого слоя пыля (если этот налет можно было так назвать).
He hadn’t the faintest idea of what they were or what they measured.
Ему не хватало фантазии придумать - что этими инструментами можно мерить.
Leggen was walking toward him.
Легган направился к нему.
He was picking up his feet and putting them down gingerly and it occurred to Seldon that he was doing so to avoid jarring the instruments.
He made a mental note to walk that way himself.
При ходьбе он высоко поднимал ступни и осторожно опускал их в пыль, словно опасаясь вызвать вибрацию приборов.
"You!
Seldon!"
- Послушайте, вы, Селдон!
Seldon didn’t quite like the tone of voice.
Селдона резануло подобное обращение.
He replied coolly,
Он холодно ответил:
"Yes, Dr.
Leggen?"
- Слушаю, доктор Легган!
"Well, Dr.
Seldon, then."
He said it impatiently.
"That little fellow Randa told me you are a mathematician."
- Что же, тогда, доктор Селдон,- бесстрастно поправился Легган,- этот маленький парень, Ранда, сказал мне, что вы математик?
"That’s right."
- Верно!
"A good one?"
- Хороший?
"I’d like to think so, but it’s a hard thing to guarantee."
- Хотелось бы так думать, но боюсь гарантировать.
"And you’re interested in intractable problems?"
- Насколько я понял, вы интересуетесь трудно решаемыми задачами?
Seldon said feelingly,
Селдон горячо признался:
"I’m stuck with one."
- Сейчас я полностью захвачен одной головоломкой.
"I’m stuck with another.
- А я - другой...
You’re free to look about.
Ну, давайте, осматривайтесь.
If you have any questions, our intern, Clowzia, will help out.
Если возникнут вопросы Клоузия поможет.
You might be able to help us."
Знаете, вы бы могли нам помочь...
"I would be delighted to, but I know nothing about meteorology."
- Рад бы, но я совершенно не разбираюсь в метеорологии.
скачать в HTML/PDF
share