StudyEnglishWords

4#

Преступление и наказание, Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 39 из 99  ←предыдущая следующая→ ...

Dounia was at once asked to give lessons in several families, but she refused.
Дуню тотчас же стали приглашать давать уроки в некоторых домах, но она отказалась.
All of a sudden everyone began to treat her with marked respect and all this did much to bring about the event by which, one may say, our whole fortunes are now transformed.
Вообще же все стали к ней вдруг относиться с особенным уважением.
Все это способствовало главным образом и тому неожиданному случаю, через который теперь меняется, можно сказать, вся судьба наша.
You must know, dear Rodya, that Dounia has a suitor and that she has already consented to marry him.
Узнай, милый Родя, что к Дуне посватался жених и что она успела уже дать свое согласие, о чем и спешу уведомить тебя поскорее.
I hasten to tell you all about the matter, and though it has been arranged without asking your consent, I think you will not be aggrieved with me or with your sister on that account, for you will see that we could not wait and put off our decision till we heard from you.
И хотя дело это сделалось и без твоего совета, но ты, вероятно, не будешь ни на меня, ни на сестру в претензии, так как сам увидишь, из дела же, что ждать и откладывать до получения твоего ответа было бы нам невозможно.
And you could not have judged all the facts without being on the spot.
Да и сам ты не мог бы заочно обсудить всего в точности.
This was how it happened.
Случилось же так.
He is already of the rank of a counsellor, Pyotr Petrovitch Luzhin, and is distantly related to Marfa Petrovna, who has been very active in bringing the match about.
Он уже надворный советник, Петр Петрович Лужин, и дальний родственник Марфы Петровны, которая многому в этом способствовала.
It began with his expressing through her his desire to make our acquaintance.
He was properly received, drank coffee with us and the very next day he sent us a letter in which he very courteously made an offer and begged for a speedy and decided answer.
Начал с того, что через нее изъявил желание с нами познакомиться, был как следует принят, пил кофе, а на другой же день прислал письмо, в котором весьма вежливо изъяснил свое предложение и просил скорого и решительного ответа.
He is a very busy man and is in a great hurry to get to Petersburg, so that every moment is precious to him.
Человек он деловой и занятый, и спешит теперь в Петербург, так что дорожит каждою минутой.
At first, of course, we were greatly surprised, as it had all happened so quickly and unexpectedly.
Разумеется, мы сначала были очень поражены, так как все это произошло слишком скоро и неожиданно.
We thought and talked it over the whole day.
Соображали и раздумывали мы вместе весь тот день.
He is a well-to-do man, to be depended upon, he has two posts in the government and has already made his fortune.
Человек он благонадежный и обеспеченный, служит в двух местах и уже имеет свой капитал.
It is true that he is forty-five years old, but he is of a fairly prepossessing appearance and might still be thought attractive by women, and he is altogether a very respectable and presentable man, only he seems a little morose and somewhat conceited.
Правда, ему уже сорок пять лет, но он довольно приятной наружности и еще может нравиться женщинам, да и вообще человек он весьма солидный и приличный, немного только угрюмый и как бы высокомерный.
But possibly that may only be the impression he makes at first sight.
Но это, может быть, только так кажется с первого взгляда.
And beware, dear Rodya, when he comes to Petersburg, as he shortly will do, beware of judging him too hastily and severely, as your way is, if there is anything you do not like in him at first sight.
Да и предупреждаю тебя, милый Родя, как увидишься с ним в Петербурге, что произойдет в очень скором времени, то не суди слишком быстро и пылко, как это свойственно тебе, если на первый взгляд тебе что-нибудь в нем не покажется.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1