4#

Преступление и наказание, Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 76 из 99  ←предыдущая следующая→ ...

*****
On returning from the Hay Market he flung himself on the sofa and sat for a whole hour without stirring.
Возвратясь с Сенной, он бросился на диван и целый час просидел без движения.
Meanwhile it got dark; he had no candle and, indeed, it did not occur to him to light up.
Между тем стемнело; свечи у него не было, да и в голову не приходило ему зажигать.
He could never recollect whether he had been thinking about anything at that time.
Он никогда не мог припомнить: думал ли он о чемнибудь в то время?
At last he was conscious of his former fever and shivering, and he realised with relief that he could lie down on the sofa.
Наконец он почувствовал давешнюю лихорадку, озноб, и с наслаждением догадался, что на диване можно и лечь.
Soon heavy, leaden sleep came over him, as it were crushing him.
Скоро крепкий, свинцовый сон налег на него, как будто придавил.
He slept an extraordinarily long time and without dreaming.
Он спал необыкновенно долго и без снов.
Nastasya, coming into his room at ten o'clock the next morning, had difficulty in rousing him.
Настасья, вошедшая к нему в десять часов, на другое утро, насилу дотолкалась его.
She brought him in tea and bread.
Она принесла ему чаю и хлеба.
The tea was again the second brew and again in her own tea-pot.
Чай был опять спитой, и опять в ее собственном чайнике.
"My goodness, how he sleeps!" she cried indignantly.
- Эк ведь спит! - вскричала она с негодованием, - и все-то он спит!
"And he is always asleep."
Он приподнялся с усилием.
He got up with an effort.
His head ached, he stood up, took a turn in his garret and sank back on the sofa again.
Голова его болела; он встал было на ноги, повернулся в своей каморке и упал опять на диван.
"Going to sleep again," cried Nastasya.
"Are you ill, eh?"
- Опять спать! - вскричала Настасья, - да ты болен, что ль?
He made no reply.
Он ничего не отвечал.
"Do you want some tea?"
- Чаю-то хошь?
"Afterwards," he said with an effort, closing his eyes again and turning to the wall.
- После, - проговорил он с усилием, смыкая опять глаза и оборачиваясь к стене.
Nastasya stood over him.
Настасья постояла над ним.
"Perhaps he really is ill," she said, turned and went out.
- И впрямь, может, болен, - сказала она, повернулась и ушла.
She came in again at two o'clock with soup.
Она вошла опять в два часа, с супом.
He was lying as before.
Он лежал как давеча.
The tea stood untouched.
Чай стоял нетронутый.
Nastasya felt positively offended and began wrathfully rousing him.
Настасья даже обиделась и с злостью стала толкать его.
"Why are you lying like a log?" she shouted, looking at him with repulsion.
- Чего дрыхнешь! - вскричала она, с отвращением смотря на него.
He got up, and sat down again, but said nothing and stared at the floor.
Он приподнялся и сел, но ничего не сказал ей и глядел в землю.
"Are you ill or not?" asked Nastasya and again received no answer.
- Болен аль нет? - спросила Настасья, и опять не получила ответа.
"You'd better go out and get a breath of air," she said after a pause.
- Ты хошь бы на улицу вышел, - сказала она, помолчав, - тебя хошь бы ветром обдуло.
"Will you eat it or not?"
Есть-то будешь, что ль?
"Afterwards," he said weakly.
"You can go."
And he motioned her out.
- После, - слабо проговорил он, - ступай! и махнул рукой.
She remained a little longer, looked at him with compassion and went out.
Она постояла еще немного, с сострадание посмотрела на него и вышла.
A few minutes afterwards, he raised his eyes and looked for a long while at the tea and the soup.
Через несколько минут он поднял глаза и долго смотрел на чай и на суп.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1