StudyEnglishWords

4#

Преступление и наказание, Часть вторая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть вторая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 45 из 109  ←предыдущая следующая→ ...

You see that they are a bit worn, but they'll last a couple of months, for it's foreign work and foreign leather; the secretary of the English Embassy sold them last week--he had only worn them six days, but he was very short of cash.
Ведь видно, что поношенные, а ведь месяца на два удовлетворят, потому что заграничная работа и товар заграничный: секретарь английского посольства прошлую неделю на Толкучем спустил; всего шесть дней и носил, да деньги очень понадобились.
Price--a rouble and a half.
Цена один рубль пятьдесят копеек.
A bargain?"
Удачно?
"But perhaps they won't fit," observed Nastasya.
- Да може, не впору! - заметила Настасья.
"Not fit?
- Не впору!
Just look!" and he pulled out of his pocket Raskolnikov's old, broken boot, stiffly coated with dry mud.
"I did not go empty-handed--they took the size from this monster.
А это что? - и он вытащил из кармана старый, закорузлый, весь облепленный засохшею грязью, дырявый сапог Раскольникова, - я с запасом ходил, мне и восстановили по этому чудищу настоящий размер.
We all did our best.
Все это дело сердечно велось.
And as to your linen, your landlady has seen to that.
А насчет белья с хозяйкой столковались.
Here, to begin with are three shirts, hempen but with a fashionable front....
Вот, во-первых, три рубашки холстинные, но с модным верхом...
Well now then, eighty copecks the cap, two roubles twenty-five copecks the suit--together three roubles five copecks--a rouble and a half for the boots--for, you see, they are very good--and that makes four roubles fifty-five copecks; five roubles for the underclothes--they were bought in the lo--which makes exactly nine roubles fifty-five copecks.
Ну-с, итак: восемь гривен картуз, два рубля двадцать пять прочее одеяние, итого три рубля пять копеек; рубль пятьдесят сапоги - потому что уж очень хорошие - итого четыре рубля пятьдесят пять копеек, да пять рублей все белье - оптом сторговались, - итого ровно девять рублей пятьдесят пять копеек.
Forty-five copecks change in coppers.
Will you take it?
And so, Rodya, you are set up with a complete new rig-out, for your overcoat will serve, and even has a style of its own.
That comes from getting one's clothes from Sharmer's!
Сорок пять копеек сдачи, медными пятаками, вот-с, извольте принять, - и таким образом, Родя, ты теперь во всем костюме восстановлен, потому что, по моему мнению, твое пальто не только еще может служить, но даже имеет в себе вид особенного благородства: что значит у Шармера-то заказывать!
As for your socks and other things, I leave them to you; we've twenty-five roubles left.
And as for Pashenka and paying for your lodging, don't you worry.
I tell you she'll trust you for anything.
Насчет носков и прочего остального предоставляю тебе самому; денег остается нам двадцать пять рубликов, а о Пашеньке и об уплате за квартиру не беспокойся; я говорил: кредит безграничнейший.
And now, brother, let me change your linen, for I daresay you will throw off your illness with your shirt."
А теперь, брат, позволь тебе белье переменить, а то, пожалуй, болезнь в рубашке-то только теперь и сидит...
"Let me be!
- Оставь!
I don't want to!"
Raskolnikov waved him off.
He had listened with disgust to Razumihin's efforts to be playful about his purchases.
Не хочу! - отмахивался Раскольников, с отвращением слушавший напряженно-игривую реляцию Разумихина о покупке платья...
"Come, brother, don't tell me I've been trudging around for nothing," Razumihin insisted.
- Это, брат, невозможно; из чего ж я сапоги топтал! - настаивал Разумихин.
"Nastasya, don't be bashful, but help me--that's it," and in spite of Raskolnikov's resistance he changed his linen.
- Настасьюшка, не стыдитесь, а помогите, вот так! - и, несмотря на сопротивление Раскольникова, он все-таки переменил ему белье.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1