4#

Преступление и наказание, Часть третья. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть третья". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 27 из 85  ←предыдущая следующая→ ...

"Don't be afraid, mother," said Dounia, kissing her, "better have faith in him."
- Не бойтесь, маменька, - сказала Дуня, целуя ее, - лучше верьте в него.
Я верю.
"Oh, dear, I have faith in him, but I haven't slept all night," exclaimed the poor woman.
- Ах, боже мой!
Я верю тоже, а всю ночь не спала! - вскричала бедная женщина.
They came out into the street.
Они вышли на улицу.
"Do you know, Dounia, when I dozed a little this morning I dreamed of Marfa Petrovna... she was all in white... she came up to me, took my hand, and shook her head at me, but so sternly as though she were blaming me....
- Знаешь, Дунечка, как только я к утру немного заснула, мне вдруг приснилась покойница Марфа Петровна... и вся в белом... подошла ко мне, взяла за руку, а сама головой качает на меня, и так строго, строго, как будто осуждает...
Is that a good omen?
К добру ли это?
Oh, dear me!
You don't know, Dmitri Prokofitch, that Marfa Petrovna's dead!"
Ах, боже мой, Дмитрий Прокофьич, вы еще не знаете: Марфа Петровна умерла!
"No, I didn't know; who is Marfa Petrovna?"
- Нет, не знаю; какая Марфа Петровна?
"She died suddenly; and only fancy..."
- Скоропостижно!
И представьте себе...
"Afterwards, mamma," put in Dounia.
"He doesn't know who Marfa Petrovna is."
- После, маменька, - вмешалась Дуня, - ведь они еще не знают, кто такая Марфа Петровна.
"Ah, you don't know?
- Ах, не знаете?
And I was thinking that you knew all about us.
А я думала, вам все уж известно.
Forgive me, Dmitri Prokofitch, I don't know what I am thinking about these last few days.
Вы мне простите, Дмитрий Прокофьич, у меня в эти дни просто ум за разум заходит.
I look upon you really as a providence for us, and so I took it for granted that you knew all about us.
Право, я вас считаю как бы за провидение наше, а потому так и убеждена была, что вам уже все известно.
I look on you as a relation....
Я вас как за родного считаю...
Don't be angry with me for saying so.
Не осердитесь, что так говорю.
Dear me, what's the matter with your right hand?
Ах, боже мой, что это у вас правая рука!
Have you knocked it?"
Ушибли?
"Yes, I bruised it," muttered Razumihin overjoyed.
- Да, ушиб, - пробормотал осчастливленный Разумихин.
"I sometimes speak too much from the heart, so that Dounia finds fault with me....
- Я иногда слишком уж от сердца говорю, так что Дуня меня поправляет...
But, dear me, what a cupboard he lives in!
Но, боже мой, в какой он каморке живет!
I wonder whether he is awake?
Проснулся ли он, однако?
Does this woman, his landlady, consider it a room?
И эта женщина, хозяйка его, считает это за комнату?
Listen, you say he does not like to show his feelings, so perhaps I shall annoy him with my... weaknesses?
Послушайте, вы говорите, он не любит сердца выказывать, так что я, может быть, ему и надоем моими... слабостями?..
Do advise me, Dmitri Prokofitch, how am I to treat him?
Не научите ли вы меня, Дмитрий Прокофьич?
I feel quite distracted, you know."
Как мне с ним?
"Don't question him too much about anything if you see him frown; don't ask him too much about his health; he doesn't like that."
Я, знаете, совсем как потерянная хожу.
- Не расспрашивайте его очень об чем-нибудь, если увидите, что он морщится; особенно про здоровье очень не спрашивайте; не любит.
"Ah, Dmitri Prokofitch, how hard it is to be a mother!
- Ах, Дмитрий Прокофьич, как тяжело быть матерью!
But here are the stairs....
Но вот и эта лестница...
What an awful staircase!"
Какая ужасная лестница!
"Mother, you are quite pale, don't distress yourself, darling," said Dounia caressing her, then with flashing eyes she added:
"He ought to be happy at seeing you, and you are tormenting yourself so."
- Мамаша, вы даже бледны, успокойтесь, голубчик мой, - сказала Дуня, ласкаясь к ней, - он еще должен быть счастлив, что вас видит, а вы так себя мучаете, - прибавила она, сверкнув глазами.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1