StudyEnglishWords

4#

Преступление и наказание, Часть четвертая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть четвертая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 14 из 81  ←предыдущая следующая→ ...

"And if I do tell her, will you not try to see her?"
- А если я передам, вы не будете добиваться свидания личного?
"I don't know really what to say.
- Не знаю, право, как вам сказать.
I should like very much to see her once more."
Видеться один раз я бы очень желал.
"Don't hope for it."
- Не надейтесь.
"I'm sorry.
- Жаль.
But you don't know me.
Впрочем, вы меня не знаете.
Perhaps we may become better friends."
Вот, может, сойдемся поближе.
"You think we may become friends?"
- Вы думаете, что мы сойдемся поближе?
"And why not?"
Svidrigailov said, smiling.
He stood up and took his hat.
"I didn't quite intend to disturb you and I came here without reckoning on it... though I was very much struck by your face this morning."
- А почему ж бы и нет? - улыбнувшись сказал Свидригайлов, встал и взял шляпу, - я ведь не то чтобы так уж очень желал вас беспокоить и, идя сюда, даже не очень рассчитывал, хотя, впрочем, физиономия ваша еще давеча утром меня поразила...
"Where did you see me this morning?"
Raskolnikov asked uneasily.
- Где вы меня давеча утром видели? - с беспокойством спросил Раскольников.
"I saw you by chance....
- Случайно-с...
I kept fancying there is something about you like me....
Мне все кажется, что в вас есть что-то к моему подходящее...
But don't be uneasy.
I am not intrusive; I used to get on all right with card-sharpers, and I never bored Prince Svirbey, a great personage who is a distant relation of mine, and I could write about Raphael's _Madonna_ in Madam Prilukov's album, and I never left Marfa Petrovna's side for seven years, and I used to stay the night at Viazemsky's house in the Hay Market in the old days, and I may go up in a balloon with Berg, perhaps."
Да не беспокойтесь, я не надоедлив; и с шулерами уживался, и князю Свирбею, моему дальнему родственнику и вельможе, не надоел, и об Рафаэлевой Мадонне госпоже Прилуковой в альбом сумел написать, и с Марфой Петровной семь лет безвыездно проживал, и в доме Вяземского на Сенной в старину ночевывал, и на шаре с Бергом, может быть, полечу.
"Oh, all right.
- Ну, хорошо-с.
Are you starting soon on your travels, may I ask?"
Позвольте спросить, вы скоро в путешествие отправитесь?
"What travels?"
- В какое путешествие?
"Why, on that 'journey'; you spoke of it yourself."
- Ну да в "вояж"-то этот...
"A journey?
Вы ведь сами сказали.
Oh, yes.
- В вояж?
I did speak of a journey.
Ах, да!.. в самом деле, я вам говорил про вояж...
Well, that's a wide subject.... if only you knew what you are asking," he added, and gave a sudden, loud, short laugh.
Ну, это вопрос обширный...
"Perhaps I'll get married instead of the journey.
А если б знали вы, однако ж, об чем спрашиваете! - прибавил он и вдруг громко и коротко рассмеялся.
They're making a match for me."
- Я, может быть, вместо вояжа-то женюсь; мне невесту сватают.
"Here?"
- Здесь?
"Yes."
- Да.
"How have you had time for that?"
- Когда это вы успели?
"But I am very anxious to see Avdotya Romanovna once.
- Но с Авдотьей Романовной однажды повидаться весьма желаю.
I earnestly beg it.
Серьезно прошу.
Well, good-bye for the present.
Oh, yes.
Ну, до свидания... ах, да!
I have forgotten something.
Ведь вот что забыл!
Tell your sister, Rodion Romanovitch, that Marfa Petrovna remembered her in her will and left her three thousand roubles.
Передайте, Родион Романович, вашей сестрице, что в завещании Марфы Петровны она упомянута в трех тысячах.
That's absolutely certain.
Это положительно верно.
Marfa Petrovna arranged it a week before her death, and it was done in my presence.
Марфа Петровна распорядилась за неделю до смерти, и при мне дело было.
скачать в HTML/PDF
share