5#

Преступление и наказание, Часть пятая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть пятая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 35 из 79  ←предыдущая следующая→ ...

"_Gott der Barmherzige_!
- Гот дер бармгерциге!
I knew she was the thief," cried Amalia Ivanovna, throwing up her hands.
Я так и зналь, что она вороваль! - всплеснула руками Амалия Ивановна.
"You knew it?"
Luzhin caught her up, "then I suppose you had some reason before this for thinking so.
- Вы так и знали? - подхватил Лужин, - стало быть, уже и прежде имели хотя бы некоторые основания так заключать.
I beg you, worthy Amalia Ivanovna, to remember your words which have been uttered before witnesses."
Прошу вас, почтеннейшая Амалия Ивановна, запомнить слова ваши, произнесенные, впрочем, при свидетелях.
There was a buzz of loud conversation on all sides.
Со всех сторон поднялся вдруг громкий говор.
All were in movement.
Все зашевелились.
"What!" cried Katerina Ivanovna, suddenly realising the position, and she rushed at Luzhin.
"What!
- Ка-а-к! - вскрикнула вдруг, опомнившись, Катерина Ивановна и - точно сорвалась - бросилась к Лужину, - как!
You accuse her of stealing?
Вы ее в покраже обвиняете?
Sonia?
Это Соню-то?
Ah, the wretches, the wretches!"
Ах, подлецы, подлецы!
And running to Sonia she flung her wasted arms round her and held her as in a vise.
- И бросившись к Соне, она, как в тисках, обняла ее иссохшими руками.
"Sonia! how dared you take ten roubles from him?
- Соня!
Как ты смела брать от него десять рублей!
Foolish girl!
О, глупая!
Give it to me!
Подай сюда!
Give me the ten roubles at once--here!"
Подай сейчас эти десять рублей - вот!
And snatching the note from Sonia, Katerina Ivanovna crumpled it up and flung it straight into Luzhin's face.
И, выхватив у Сони бумажку, Катерина Ивановна скомкала ее в руках и бросила наотмашь прямо в лицо Лужина.
It hit him in the eye and fell on the ground.
Катышек попал в глаз и отскочил на пол.
Amalia Ivanovna hastened to pick it up.
Амалия Ивановна бросилась поднимать деньги.
Pyotr Petrovitch lost his temper.
Петр Петрович рассердился.
"Hold that mad woman!" he shouted.
- Удержите эту сумасшедшую! - закричал он.
At that moment several other persons, besides Lebeziatnikov, appeared in the doorway, among them the two ladies.
В дверях, в эту минуту, рядом с Лебезятниковым показалось и еще несколько лиц, между которыми выглядывали и обе приезжие дамы.
"What!
- Как!
Mad?
Сумасшедшую?
Am I mad?
Это я-то сумасшедшая?
Idiot!" shrieked Katerina Ivanovna.
Дуррак! - взвизгнула Катерина Ивановна.
"You are an idiot yourself, pettifogging lawyer, base man!
- Сам ты дурак, крючок судейский, низкий человек!
Sonia, Sonia take his money!
Соня, Соня возьмет у него деньги!
Sonia a thief!
Это Соня-то воровка!
Why, she'd give away her last penny!" and Katerina Ivanovna broke into hysterical laughter.
Да она еще тебе даст, дурак!
- И Катерина Ивановна истерически захохотала.
"Did you ever see such an idiot?" she turned from side to side.
- Видали ль вы дурака? - бросалась она во все стороны, показывая всем на Лужина.
"And you too?" she suddenly saw the landlady, "and you too, sausage eater, you declare that she is a thief, you trashy Prussian hen's leg in a crinoline!
- Как!
И ты тоже? - увидала она хозяйку, - и ты туда же, колбасница, подтверждаешь, что она "вороваль", подлая ты прусская куриная нога в кринолине!
She hasn't been out of this room: she came straight from you, you wretch, and sat down beside me, everyone saw her.
She sat here, by Rodion Romanovitch.
Ах вы!
Ах вы!
Да она и из комнаты-то не выходила и, как пришла от тебя, подлеца, тут же рядом подле Родиона Романовича и села!..
Search her!
Обыщите ее!
Since she's not left the room, the money would have to be on her!
Коль она никуда не выходила, стало быть, деньги должны быть при ней!
Search her, search her!
Ищи же, ищи, ищи!
But if you don't find it, then excuse me, my dear fellow, you'll answer for it!
Только если ты не найдешь, то уж извини, голубчик, ответишь!
I'll go to our Sovereign, to our Sovereign, to our gracious Tsar himself, and throw myself at his feet, to-day, this minute!
I am alone in the world!
К государю, к государю, к самому царю побегу, милосердному, в ноги брошусь, сейчас же, сегодня же! я - сирота!
скачать в HTML/PDF
share